Page images

P. 329. (115)

look out,&c. The folio has “looke, looke out,” &c.-Corrected in the second folio.

P. 332. (116) " or take upon yourself that which I am sure you do not know ; or jump the after-inquiry on your own peril: and how you shall speed in your journey's end, I think you'll never return to tell one.

The folio has, “or to take upon your selfe,” &c.: it also has a blur (occasioned by the sticking up of what is technically termed a space) before the next “or;" which blur Mr. Knight considers to be an f, and prints, “ for, jump the after-inquiry on your own peril, and how you shall speed in your journey's end, I think you'll never return to tell one.'

P. 333. (117) “ Stepp'd before targes of proof,” &c.
Here " targes" has been altered to “targe:" see p. 227, note (54).

P. 334. (118)

and in time,' &c. The second folio has "yes, and in time,&c.

P. 334. (119) " that heard her flattery,&c.
The folio has " that heare her," &c.—Corrected in the second folio.

P. 335. (120)

I have surely seen him :
His favour is familiar to me.-Boy,
Thou hast look'd thyself into my grace,

And art mine own.- -I know not why, nor wherefore,&c. In the last line the folio omits “nor :"-and, from the halting metre of the third line, we may gather that the passage is otherwise slightly mutilated. It has been arranged as follows (contrary, I believe, to the author's inten. tion),–

I have surely seen him:
His favour is familiar to me.-
Boy, thou hast look'd thyself into my grace," &c.

P. 336. (121)

One sand another Not more resembles that sweet rosy lad

Who died, and was Fidele.Imperfectly as this is expressed, I nevertheless agree with Mr. Knight in thinking that we have here what Shakespeare wrote. - It has been tortured into

One sand another

Not more resembles, than he th' sweet rosy lad,

Who died, and was Fidele." and into

* One sand
Another not resembles more, than he
That sweet and rosy lad, who died, and was

while the more recent editors merely alter the old punctuation thus,

One sand another Not more resembles : that sweet rosy lad, Who died, and was Fidele.

P. 336. (122)

But we saw him dead." The folio has “ But we see him dead.

P. 337. (123) I am glad to be constrain'd to utter that

Which torments me to conceal. By villany,&c. Here the " which(though we have "that whichin Iachimo's preceding speech) would seem to be an addition by the transcriber or printer.- The arrangement of the more recent editors is,

I am glad to be constrain'd to utter that which

Torments me,&c.; and Boswell says, “ If we lay an emphasis on that, it will be an hypermetrical line of eleven syllables. There is scarcely a page in Fletcher's plays where this sort of versification is not to be found,—Fletcher's versification being (except in some scenes of The Two Noble Kinsmen, which I am strongly inclined to believe are by Shakespeare) essentially different from our author's !

P. 339. (124)

" how I got it!" Here the "it was added in the second folio.

P. 339. (125)

"help!" Has been amended to "help, help,” for the metre.

P. 342. (125)

I am sorry for thee," &c. The folio has “ I am sorrow for thee,&c.,—which no one, I presume, will attempt to defend who recollects that the expression “ I am sorryoccurs more than fifty times in our author's other plays.

P. 342. (127)

" and hat More of thee merited than a band of Clotens Had ever scar for.”

I can see no reason to question this passage; nor has it, I believe, been ques. tioned by any critic, except Mr. Singer, who in his Shakespeare, 1856, prints Had ever score for," which he explains “ Had ever credit for, or than could be scored to their account."

P. 343. (128)

'my mere offence,&c. The folio has “my neere offence," &c.

P. 344. (12) Bless'd pray you be," &c. Is usually altered to “ Bless'd may you be," &c.

P. 344. (130)

When you were," &c. The folio has “When we were," &c.

P. 344. (131)

"your brothers ?” The folio has “your Brother ?"

P. 345. (132)

inter'gatories." Here the folio has “Interrogatories:" but in All's well that ends well, act iv. sc. 3, and (twice) towards the close of The Merchant of Venice, it has the old contracted form of the word.

P. 347. (133)

My peace,” &c.
Johnson would read “ By peace,” &c.,—which Capell printed.

P. 347. (134)

Of this yet scarce-cold battle,&c. The folio has “ Of yet this scarse-cold-Battaile,&c.—Corrected in the third folio.





ANTIOCHUS, king of Antioch.
PERICLES, prince of Tyre.


two lords of Tyre.
SIMONIDES, king of Pentapolis.
CLEON, governor of Tharsus.
LYSIMACHUS, governor of Mytilene.
CERIMON, a lord of Ephesus.
THALIARD, a lord of Antioch.
PHILEMON, servant to Cerimon.
LEONINE, servant to Dionyza.
A Pander.
BOULT, his servant.

The Daughter of Antiochus.
DIONYZA, wife to Cleon.
Thaisa, daughter to Simonides.
MARINA, daughter to Pericles and Thaisa.
LYCHORIDA, nurse to Marina.
A Bawd.

Lords, Knights, Gentlemen, Sailors, Pirates, Fishermen, and Messengers.


GOWER, as Chorus.

SCENE-dispersedly in various countries.

« PreviousContinue »