Page images
PDF
EPUB

Mr. Bruns, one of the gentlemen employed by Dr. Kennicott in the collation of Hebrew manufcripts, has given us an account of a small fragment of Livy, which he has lately difcovered. We fhall present our readers with the substance of his narrative, and the fragment itself.

In May 1772, when he was in the Vatican library at Rome, fearching for manufcripts of the Bible, he met with a Latin codex, containing the books of Tobit, Job, and Efther. Upon taking it into his hands, he perceived, that these books were written upon a manufcript of a more ancient date, the characters of which appeared underneath, running tranf verfely.

This Codex, he fays, confifts of 176 leaves; and appears to have been made up of different manufcripts, when the new text was infcribed upon the old one; which he supposes to have been about the eighth century. One part of these leaves contains fome of Cicero's Orations; but not any thing, he apprehends, which is not already extant in our printed copies.

At laft he turned to fome leaves containing a manufcript, in that fort of character, which is called uncialis. The write ing, he says, feemed to be of great antiquity, but the letters were in many places hardly difcernible, in others entirely ef faced. However, by the help of a glafs, he immediately found out feveral words, and in different places, Contrebia, Pompeius, Sertorius, &c. On the front of one page he discovered LIB. XCI. on another TITI LIVI. in a character hardly perceptible, Upon this difcovery, he confulted the epitome of the ninety-first book of Livy; and found, that it treated of the Sertorian war in Spain; from which he concluded, that he had found a fragment of Livy which had not been feen, or at least not fufficiently regarded, for many ages.

[ocr errors]

This fragment, which had probably made a part of fome antient volume, 'was included within four leaves of the Codex.

Mr. Bruns has accurately examined the character in which it is written; and finds, that it resembles the earliest inscriptions found at Herculaneum *, and fome of the most ancient manufcripts of the claffics in the Vatican: he therefore concludes, that this manufcript is of the highest antiquity.

Having spent two or three weeks in the investigation of this valuable treasure, and extracted as much of it as he was able, from the ruins in which he found it, he has prefented the public with the fruits of his labour.

Vide Infcript. Tab. Herculan. xxxviii, tom. i. p. 207.

ris, Pitture d' Ercolano.

Ope

Argu

[ocr errors][merged small]

• Contrebiam tandem expugnavit Sertorius. In hiberna exercitu ducto inftrumenta belli parari iuffit, convocatofque populorum legatos ad reliqua belli cohortatus eft. Vere Perperham în Iluicaonum gentem mifit & Hertuleio de gerendo bello praecepta dedit. Ipfe, poft quamper varias gentes exercitum duxerat, at Calagarim Naficam caftra pofuit, Mafio atque Inftelo nonnulla mandavit & per Vmconum agrum profectus Varciam venit.

Fragmentum ex Lib. XCI. Hiftoriarum Titi Livi Patavini*.

Tamen infequenti ipfo pervigilante in eodem loco alia excitata turris priima luce miraculo hoftibus fuit: fimul & oppidi turris, quae maximum propugnaculum fuerat, fubrutis fundamentis dehifcere ingentibus rimis & tu igni coepit: incendiique fimul & ruinae metu territi Contrebienfes de muro trepidi effugerunt, &, ut legati mitterentur ad dedendam urbem ab univerfa multitudine conclamatum eft. Eadem virtus, quae inritantes oppugnaverat, victorem placabiliorem fecit. Obfidibus acceptis pecuniae modicam exegit fummam, armaque omnia ademit. Transfugas liberos vivos ad fe adduci juffit, & fugitivos, quorum maior multitudo erat ipfis, imperavit ut interficerent. Iugulatos de muro deiecerunt. Cum magna iactura militum quattuor & quadraginta diebus Contrebia expugnata, relictoque ibi L. Inftelo *** ad Hiberum flumen copias adduxit. Ibi hibernaculis fecundum oppidum, quod Caftra Aelia vocatur, aedificatis ipfe in caftris manebat, interdiu conventum fociarum civitatium in oppido agebat. Arma ut fierent, pro copiis cuiufque populi per totam provinciam edixerat: quibus inspectis referre cetera arma milites iuffit. Quae aut itineribus crebris aut oppu *** facta erant nova, mane per centuriones divifits inftruxit armis veftimenta qu

tum quo

ipen

que dium datum fabros indéque exciverat quibus officinabus bitumen *** ratione inita, quid in fingulos dies effici poffet. Itaque omnia fimul inftrumenta belli parabantur. Neque materia artificibus, praeparatis ante omnibus inixogivitium-udio, nec fuo quifque operi artifex deerat. Convocatis deinde omnium populorum legationibus- quas ipfe res quafque in oppugnandis urbibus hoftium geffiffer,

The epitome of the xci. book, in our common editions, is as follows: Cn. Pompeius, cùm adhuc equefter effet, cum imperio confulari adverfus Sertorium miffus eft. Sertorius aliquot urbes expugnavit, plurimafque civitates in poteftatem fuam redegit. Ap. Claudius proconful Thracas pluribus præliis vicit. Q. Metellus proconfal L. Hirtuleium, quæftorem Sertorii, omni cum exercitu cecidit. •Literæ ferè exefæ fic notantur :

Literæ funditùs deletæ : **

expo

expofuit, & ad reliqua belli cohortatus eft, paucis edoctos, quantum Hifpaniae provinciae intereffet, fuas partes fuperiores effe. Dimiffo deinde conventu, iuffis, quae omnibus *** ibi

re fuas principio veris M. Pepernam cum viginti milibus peditum, equitibus mille quingentis in Ilurcaonum gentem mifit ad tuendam regionis eius maritimam oram, datis praeceptis, quibus itineribus duceret ad defendendas focias urbes, quas Ponpeius oppugnaret, quibufque ipfum agmen Ponpeii ex infi diis adgrederetur. Eodem tempore & ad Herennuleium, qui in ifdem locis erat litteras mifit, & in alteram provinciam ad L. Hertuleium praecipiens, quemadmodum bellum adminiftrarare fic) vellet; ante omnia ut ita focias civitates tueretur, ne acie cum Metello dimicaret, cui neque au&oritate neque viribus par effet. Ne ipfe quidem confilium verfus -furum eum credebat; traheretur bellum, hofti, cum mare ab tergo provin omnes in poteftate haberet, navibus undique commeatus venturos ipfi autem confumptis priore aeftate, quae praeparata fuiffent, omnium rerum inopiam fore. Perpernam in maritimam regionem fup

ab hoftis

[ocr errors]

neque in

fi

que

ut ea, quae integra adhuc ripoffet, & fi qua occafio detur, incautos per tempus adgreffurum. Ipfe cum fuo exercitu Hiberones & Autalcones progredi ftatuit, a quibus oppugnarentur Celtib. urbes inmiffofque qui itinera exercitui maritimamne oram,

mem cum

ploratam e fe opem

Romano monftrarent

[ocr errors]
[ocr errors]

ut Ponpeium ab Ilercaonia & Conteftania arceat utraque focia gente, an ad Metellum & Rufitaniam fe convertat. Haec fecum agitans Sertorius praeter Hiberum amnem per pacatos agros quiétum exercitum fine ullius noxa duxit. Profectus inde in Burfaonum & Cafuantinorum & Graccuritanorum fines, evaftatis omnibus proculcatifque fegitibus, ad Calagurim Naficam fociorum urbem benit, tranfgreffufque amnem propinqum urbi ponte facto caftra pofuit. Poftero die M. Mafium quaeftorem in Arvacos & Cerindones mifit ad confcribendos ex iis gentibus milites, frumentumque inde Contrebiam, quae Leucada appellatur, conportandum, praeter quam urbem opportuniffimus ex Beronibus tranfitus erat, in quamcumque regionem ducere exercitum ftatuiffet, & C. Inftelum praefectum equitum Segoviam & in Vacreorum gentem ad equitum conquifitionem mifit, iuffum cum equitibus Contrebiae sese opperiri. Dimiffis iis ipfe profectus per Vmconum agrum ducto exercitu in confinio Vironum pofuit caftra. Poftero die cum equitibus praegreffus ad itinera exploranda, iuffo pedite quadrato agmine fequi, ad Vareiam validiffimam regionis eius urbem venit. Haud inopinantibus advenerat, undi

que equitibus & fuae gentis & Autric.

D. M. S.

[ocr errors]

· ADNOTATIONES..

Inixogivitium-udio.) His verbis, quae corrupta effe ecquis non videt, medelam ego afferre nullam potui, Sic enim, in codice repperiuntur; litteraeque fere nihil evanuerunt, inprimis X. & VITIVM. Quae M. & V. interiacet littera, fi modo una eft, mihi non liquet. IXO forte corrigendum in IPSO. nam de legato quodam confulari Suetonius in vita Aug. § 88. quod IXI pro IPSI fcripferit.

Ad L. Hertuleium.) Nomen huius quaeftoris Sertori apud veteres au&tores mendofe fcriptum. Epitomae Livianae habent: Herculeius; fragmenta Salluftiana: Hirtuleius, fed vera lectio in hoc fragmento fervata eft; ex quo colligitur, quam re&te iudicaverit de antiquiffimis veterum auctorum membranis Gronovius in praefatione editionis fuae Livianae, qui, laudato vetuftiffimo Puteanorum fratrum libro, haec adiecit : & inde iudi- faciendum, quantum non in Livio tantum fed in aliis quoque prifcis au&oribus reftituendum effet, fi ad illud aevum pretiumque codices nancifcamur.

Ad Calagurim Naficam fociorum urbem benit) benit pro venit more antique, in lapidibus & manufcriptis frequen tato. Calaguritanos in hoc bello Sertorii partes fecutos fuifle, lapis Barcinonae inventus indicat apud Marcanovam, Venetum, in libro manufcripto Bibliothecae Cornelianae (Cornaro) Venetiis, qui infcriptus eft: Res prifcae variaque antiquitatis monumenta undique ex omni orbe conleta, cuiufque mihi copiam fecit praefectus huius Bibliothecae doctiffimus & humaniffimus Cyrillus Martini V. C. Commemorat enim Calaguritanum quendam, qui bello Sertoriano Pompeanum vulneravit : cum autem titu lum illum editum effe dubitem, huc totum tranftuli.

D. M. S.
BELLO SEKTORIANO
VVLNERE SVSCEPTO

A KALAGVRITANO NITIA
QVEM MANV EXTEMPLO
FODI: ACQVIRENDAE
VALITV DINĪS GRATIA

BARCINONAM PECIL,

ESCVLAPIO VOTA VOVI.
TEMPLVM INGRATO VT
FIERET STATVI MORTE
INMATVRA ME INTERCI
PIENTE ET AB VALI TVDI
NE ET AB AVRA ADVLE
SCEN FEM MISERABILI

TER DESTITVTVM VIDES

EQVITVM. MAGISTER SP POMPEANVS.

This is the whole fragment. Mr. Bruns is of opinion, that it may not only receive luftration from Paterculus, Florus,

Salluft,

Salluft, Plutarch, and Orofius, who have occafionally treated of the Sertorian war, but may likewife reflect a light on those writers. He fuppofes alfo, that it may be of ufe in determining points of grammatical controverfy, relative to the proper method of writing certain Latin words; and of ftilf greater importance, with respect to geography, as the names of feveral people and towns of Celtiberia are mentioned in it, which, he thinks, do not occur in any other author.

*If it should be objected, that we cannot depend on the orthography of a word, or the integrity of a fentence, which was hardly visible, Mr. Brutis replies: "illud enim in primis operam dedi, ut ne aliæ à me ponerentur literæ, ac verè in M.S. effent:" that he was particularly careful not to give a fingle letter in the tranfcript, which was not undoubtedly in the original.' And in order to give the reader all the fatisfaction in his power, he has not only printed this fraginent on a fmaller type, but in its original form.

2

V. The Works in Architecture of Robert and James Adam, Efquires. No. I. containing Part of the Defigns of Sion house, a magnificent Seat of his Grace the Duke of Northumberland, in the County of Middlesex. Folio. 11. 15. Becket.

THE

HE high reputation which the ingenious authors of this work have justly acquired in architecture, cannot fail to render the publication of their defigns an agreeable event to all who are lovers of that art. We behold in the feveral edifices they have planned, that noble air of grandeur, or that elegant fimplicity, which we admire in the magnificent and' beautiful models of ancient Greece and Rome. The variety and novelty which they have alfo with fo much tafte introduced into their compofitions, afford a ftrong additional confideration in favour of the improvement which will accrue to architecture from the defcription and engraving of their works. Poffeffed of a happy invention, which is directed, but not cramped, by a veneration for the antique, they have in a manner enlarged the bounds of architectural science, and brought into existence graces, which a fervile dread of deviation from the ftrict rules of art had hitherto left undevised. It is not, however, in architecture only that this work will be useful, as it will alfo exhibit elegant défigns in every kind of ornamental furniture.

That the work may be more generally understood, the preface and verbal defcription of the defigns are printed both in English and French. As the preface is not of great length we fhall infert the English copy for the fatisfaction of our readers.

"Some

« PreviousContinue »