Page images
PDF
EPUB

Pet. Signior Hortensio, come you to part the fray? Con tutto ill core bene trovato, may I say.

Hor. Alla nostra casa bene venuto,

Molto honorato signor mio Petruchio.

Rise, Grumio, rise; we will compound this quarrel.

Gru. Nay, 'tis no matter, what he 'leges in Latin '.— If this be not a lawful cause for me to leave his service.— Look you, sir,-he bid me knock him, and rap him soundly, sir: Well, was it fit for a servant to use his master so; being, perhaps, (for aught I see,) two and thirty, a pip out?

[ocr errors]

Whom, 'would to God, I had well knock'd at first,

Then had not Grumio come by the worst.

Pet. A senseless villain!-Good Hortensio,

I bade the rascal knock upon your gate,
And could not get him for my heart to do it.
Gru. Knock at the gate?-O heavens!

Spake you not these words plain,-Sirrah, knock me

here,

Rap me here, knock me well, and knock me soundly'?
And come you now with-knocking at the gate?

Pet. Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.
Hor. Petruchio, patience; I am Grumio's pledge:
Why, this a heavy chance 'twixt him and you;
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
And tell me now, sweet friend,-what happy gale
Blows you to Padua here, from old Verona?

Pet. Such wind as scatters young men through the world,

To seek their fortunes further than at home,

Where small experience grows. But in a few3,

1

what he 'leges in Latin.] i. e. I suppose, what he alleges

[blocks in formation]

means the same as in short, in few words. JOHNSON.

Signior Hortensio, thus it stands with me:-
Antonio, my father, is deceas'd;

And I have thrust myself into this maze,
Haply to wive, and thrive, as best I may :
Crowns in my purse I have, and goods at home,
And so am come abroad to see the world.

Hor. Petruchio, shall I then come roundly to thee,
And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife?
Thou'dst thank me but a little for my counsel :
And yet I'll promise thee she shall be rich,
And very rich:-but thou'rt too much my friend,
And I'll not wish thee to her.

Pet. Signior Hortensio, 'twixt such friends as we,
Few words suffice: and, therefore, if thou know
One rich enough to be Petruchio's wife,
(As wealth is burthen of my wooing dance*,)
Be she as foul as was Florentius' love',
As old as Sybil, and as curst and shrewd
As Socrates' Xantippe, or a worse,
She moves me not, or not removes, at least,
Affection's edge in me; were she as rough
As are the swelling Adriatick seas:

I come to wive it wealthily in Padua ;
If wealthily, then happily in Padua.

Gru. Nay, look you, sir, he tells you flatly what his mind is: Why, give him gold enough and marry him to a puppet, or an aglet-baby; or an old trot with ne'er a tooth in her head, though she have as many diseases

4 (As wealth is burthen of my wooing dance,)] The burthen of a dance is an expression which I have never heard; the burthen of his wooing song had been more proper. JOHNSON.

5 Be she as foul as was Florentius' love,] The allusion is to a story told by Gower in the first Book De Confessione Amantis. Florent is the name of a knight who had bound himself to marry a deformed hag, provided she taught him the solution of a riddle on which his life depended.

6 aglet-baby ;] i. e. a diminutive being, not exceeding in size the tag of a point. An aglet-baby was a small image or head cut on the tag of a point, or lace.

as two and fifty horses; why, nothing comes amiss, so money comes withal.

Hor. Petruchio, since we have stepp'd thus far in, I will continue that I broach'd in jest.

I can, Petruchio, help thee to a wife

With wealth enough, and young, and beauteous;
Brought up, as best becomes a gentlewoman:
Her only fault (and that is faults enough,)

Is, that she is intolerably curst,

And shrewd, and froward; so beyond all measure,
That, were my state far worser than it is,

I would not wed her for a mine of gold.

Pet. Hortensio, peace; thou know'st not gold's effect:Tell me her father's name, and 'tis enough;

For I will board her, though she chide as loud
As thunder, when the clouds in autumn crack.
Hor. Her father is Baptista Minola,

An affable and courteous gentleman:
Her name is Katharina Minola,

Renown'd in Padua for her scolding tongue.

Pet. I know her father, though I know not her:
And he knew my deceased father well:-

I will not sleep, Hortensio, till I see her;
And therefore let me be thus bold with you,
To give you over at this first encounter,
Unless you will accompany me thither.

Gru. I pray you, sir, let him go while the humour lasts. O' my word, and she knew him as well as I do, she would think scolding would do little good upon him: She may, perhaps, call him half a score knaves, or so why, that's nothing; an he begin once, he'll rail in his rope-tricks. I'll tell you what, sir,-an she

7 shrewd,] Here means, having the qualities of a shrew. The adjective is now used only in the sense of acute, intelligent.

8 an he begin once, he'll rail in his rope-tricks.] Ropery or rope-tricks originally signified abusive language, without any determinate idea; such language as parrots are taught to speak.

9

stand him but a little, he will throw a figure in her face, and so disfigure her with it, that she shall have no more eyes to see withal than a cat': You know him not, sir.

Hor. Tarry, Petruchio, I must go with thee;

For in Baptista's keep my treasure is :
He hath the jewel of my life in hold,
His youngest daughter, beautiful Bianca;
And her withholds from me, and other more
Suitors to her, and rivals in my love:
Supposing it a thing impossible,

(For those defects I have before rehears'd,)
That ever Katharina will be woo'd,
Therefore this order hath Baptista ta'en2;
That none shall have access unto Bianca,
Till Katharine the curst have got a husband.
Gru. Katharine the curst!

A title for a maid, of all titles the worst.

Hor. Now shall my friend Petruchio do me grace; And offer me, disguis'd in sober robes,

To old Baptista as a schoolmaster

Well seen in musick, to instruct Bianca:

That so I may by this device, at least,

Have leave and leisure to make love to her,

And, unsuspected, court her by herself.

Enter GREMIO; with him LUCENTIO disguised with books under his arm.

Gru. Here's no knavery! See; to beguile the old folks, how the young folks lay their heads together!

9

1

stand him -] i. e. withstand, resist him.

that she shall have no more eyes to see withal than a cat :] It may mean that he shall swell up her eyes with blows, till she shall seem to peep with a contracted pupil, like a cat in the light. JOHNSON.

2 Therefore this order hath Baptista ta'en ;] To take order is to take measures.

3 Well seen in musick,] Seen is versed, practised.

Master, master, look about you: Who goes there? ha!

Hor. Peace, Grumio; 'tis the rival of my love :Petruchio, stand by a while.

Gru. A proper stripling, and an amorous!

[They retire. Gre. O, very well; I have perus'd the note. Hark you, sir; I'll have them very fairly bound: All books of love, see that at any hand*; And see you read no other lectures to her: You understand me:-Over and beside

Signior Baptista's liberality,

I'll mend it with a largess :-Take your papers too,
And let me have them very well perfum'd;

For she is sweeter than perfume itself,

To whom they go. What will you read to her?
Luc. Whate'er I read to her, I'll plead for you,
As for my patron, (stand you so assur'd,)
As firmly as yourself were still in place:
Yea, and (perhaps) with more successful words
Than you, unless you were a scholar, sir.

Gre. O this learning! what a thing it is!
Gru. O this woodcock! what an ass it is!
Pet. Peace, sirrah.

Hor. Grumio, mum!

mio !

God save you, signior Gre

Gre. And you're well met, signior Hortensio. Trow

you,

Whither I am going?-To Baptista Minola.

I promis'd to enquire carefully

About a schoolmaster for fair Bianca:

And by good fortune, I have lighted well

On this young man; for learning, and behaviour,

Fit for her turn; well read in poetry

And other books,-good ones, I warrant you.

Hor. 'Tis well and I have met a gentleman,

:

at any hand;] i. e. at all events.

« PreviousContinue »