« PreviousContinue »
on brambles; all, forsooth, deifying the name of Rosalind: if I could meet that fancy-monger, I would give him some good counsel, for he seems to have the quotidian of love upon him. .
Orl. I am he that is so love-shaked; I pray you, tell me your remedy.
Ros. There is none of my uncle's marks upon you: he taught me how to know a man in love ; in which cage of rushes, I am sure, you are not prisoner.
Orl. What were his marks?
Ros. A lean cheek; which you have not: a blue eyes, and sunken ; which you have not: an unquestionable spirit'; which you have not: a beard neglected; which you have not: but I pardon you for that; for, simply, your having' in beard is a younger brother's revenue:Then your hose should be ungarter'd', your bonnet unbanded, your sleeve unbuttoned, your shoe untied, and every thing about you demonstrating a careless desolation. But you are no such man; you are rather point-device in your accoutrements; as loving yourself, than seeming the lover of any other.
Orl. Fair youth, I would I could make thee believe I love.
Ros. Me believe it? you may as soon make her that you love believe it ; which, I warrant, she is apter to do, than to confess she does; that is one of the points in the which women still give the lie to their consciences. But, in good sooth, are you he that hangs the verses on the trees, wherein Rosalind is so admired ?
Orl. I swear to thee, youth, by the white hand of Rosalind, I am that he, that unfortunate he.
- a blue eye,] i. e. a blueness about the eyes.
an unquestionable spirit ;] That is, a spirit unwilling to be conversed with.
your having -] Having is possession, estate. Then
your hose should be ungarter'd, &c.] These seem to have been the established and characteristical marks by which the votaries of love were denoted in the time of Shakspeare.
- point-device --] i. e. exact, drest with finical nicety.
Ros. But are you so much in love as your rhymes speak?
Orl. Neither rhyme nor reason can express how much.
Ros. Love is merely a madness; and, I tell you, deserves as well a dark house and a whip, as madmen do: and the reason why they are not so punished and cured, is, that the lunacy is so ordinary, that the whippers are in love too: Yet I profess curing it by counsel.
Orl. Did you ever cure any so?
Ros. Yes, one; and in this manner. He was to imagine me his love, his mistress; and I set him every day to woo me: At which time would I, being but a moonish youth', grieve, be effeminate, changeable, longing, and liking ; proud, fantastical, apish, shallow, inconstant, full- of tears, full of smiles ; for every passion something, and for no passion truly any thing, as boys and women are for the most part cattle of this colour : would now like him, now loath him ; then entertain him, then forswear him; now weep for him, then spit at him ; that I drave my suitor from his mad humour of love, to a living humour of madness; which was, to forswear the full stream of the world, and to live in a nook merely monastick: And thus I cured him; and this way will I take upon me to wash your liver as clean as a sound sheep's heart, that there shall not be one spot of love in't.
Orl. I would not be cured, youth.
Ros. I would cure you, if you would but call me Rosalind, and come every day to my cote, and woo me.
Orl. Now, by the faith of my love, I will; tell me where it is.
Ros. Go with me to it, and I'll show it you; and, by the way, you shall tell me where in the forest you live: Will you go?
Orl. With all my heart, good youth.
Ros. Nay, you must call me, Rosalind :-Come, sister, will you go?
a moonish youth,] i. e. variable.
Enter ToUCHSTONE and AUDREY"; JAQUEs at a distance,
observing them. Touch. Come apace, good Audrey ; I will fetch up your goats, Audrey: And how, Audrey ? am I the man yet ? Doth my simple feature content you?
Aud. Your features! Lord warrant us! what features ?
Touch. I am here with thee and thy goats, as the most capricious poet, honest Ovid, was among the Goths
Jaq. O knowledge ill-inhabited?! worse than Jove in a thatched house!
[Aside. Touch. When a man's verses cannot be understood, nor a man's good wit seconded with the forward child, understanding, it strikes a man more dead than a great reckoning in a little room®:—Truly, I would the gods had made thee poetical.
Aud. I do not know what poetical is : Is it honest in deed, and word ? Is it a true thing ?
Touch. No, truly ; for the truest poetry is the most feigning; and lovers are given to poetry; and what
Audrey ;] Is a corruption of Etheldreda. The saint of that name is so styled in ancient calendars.
as the most capricious poet, honest Ovid, was among the Goths.] Capricious is not here humoursome, fantastical, &c., but lascivious. UPTON.
Mr. Upton is, perhaps, too refined in his interpretation of capricious. Our author remembered that caper was the Latin for a goat, and thence chose this epithet. This, I believe, is the whole. There is a poor quibble between goats and Goths. Malone.
ill-inhabited !] i. e. ill-lodged. An unusual sense of the word.
it strikes a man more dead than a great reckoning in a little room :) A great reckoning in a little room, implies that the entertainment was mean, and the bill extravagant.
they swear in poetry, may be said, as lovers, they do feign.
Aud. Do you wish then, that the gods had made me poetical?
Touch. I do, truly, for thou swear'st to me, thou art honest ; now, if thou wert a poet, I might have some hope thou didst feign.
Aud. Would you not have me honest ?
Touch. No, truly, unless thou wert hard-favour'd: for honesty coupled to beauty, is to have honey a sauce
Jaq. A material fool!
[Aside. Aud. Well, I am not fair; and therefore I pray the gods make me honest !
Touch. Truly, and to cast away honesty upon a foul slut, were to put good meat into an unclean dish.
Aud. I am not a slut, though I thank the gods I am foul.
Touch. Well, praised be the gods for thy foulness ! sluttishness may come hereafter. But be it as it may be, I will marry thee, and to that end, I have been with Sir Oliver Mar-text, the vicar of the next village; who hath promised to meet me in this place of the forest, and to couple us. Jaq. I would fain see this meeting.
[Aside. Aud. Well, the gods give us joy !
Touch. Amen. A man may, if he were of a fearful heart, stagger in this attempt; for here we have no temple but the wood, no assembly but horn-beasts. But what though? ? Courage! As horns are odious, they are necessary. It is said, -Many a man knows no end of his goods: right: many a man has good horns, and knows no end of them. Well, that is the
9 A material fool!) A fool with matter in him : a fool stocked with notions.
I am foul.] Not fair, or homely.
dowry of his wife ; 'tis none of his own getting. Horns ? Even so:
Poor men alone ? No, no; the noblest deer hath them as huge as the rascal? Is the single man therefore blessed ? No: as a wallid town is more worthier than a village, so is the forehead of a married man more honourable than the bare brow of a bachelor: and by how much defence is better than no skill, by so much is a horn more precious than to want.
Enter Sir OLIVER MAR-TEXT. Here comes Sir Oliver: :—Sir Oliver Mar-text, you are well met: Will you despatch us here under this tree, or shall we go with you to your chapel ?
Sir Oli. Is there none here to give the woman?
Sir Oli. Truly, she must be given, or the marriage is not lawful.
Jaq. [discovering himself.] Proceed, proceed ; I'll give her.
Touch. Good even, good master What ye callt: How do you, sir ? You are very well met: God’ild you for your last company: I am very glad to see you :-Even a toy in hand here, sir :-Nay; pray be cover'd.
Jaq. Will you be married, motley?
the rascal.] Lean, poor deer, are called rascal deer.
defence -- Defence, as here opposed to “no skill," signifies the art of fencing.
Sir Oliver :) He that has taken his first degree at the university, is in the academical style called Dominus, and in common language was heretofore termed Sir. The Sir Hugh Evans of Shakspeare is not a Welsh knight who hath taken orders, but only a Welsh clergyman without any regular degree from either of the Universities. See Barrington's History of the Gwedir Family. NICHOLS.
God'ild you —] i. e. God yield you, God reward you.
his bow,] i. e. his yoke. The ancient yoke in form resembled a bow.