Page images
PDF
EPUB

Ο Κεβριόνα καὶ Πορφυρίων, ὡς σμερδαλέον τὸ πόλισμα.
Αλλ' ήνπερ ὅ τε γλυκύθυμος Ερως χὴ Κυπρογένει Αφροδίτη.
As an example of the Aristophanic verse take Arist. Av.
693 sqq.

Χάος ἦν καὶ Νὺξ Ἔρεβός τε μέλαν πρῶτον καὶ Τάρταρος εὐρύς·

Γῆ δ ̓ οὐδ ̓ ἀὴρ οὐδ ̓ οὐρανὸς ἦν. Ἐρέβους δ ̓ ἐν ἀπείροσι κόλποις

Τίκτει πρώτιστον ὑπηνέμιον Νὺξ ἡ μελανόπτερος ᾠὸν,
Ἐξ οὗ περιτελλομέναις ώραις ἔβλαστεν Ἔρως ὁ ποθεινὸς,
Στίλβων νῶτον πτερύγοιν χρυσαῖν, εἰκὼς ἀνεμώκεσι δίναις.
Οὗτος δὲ Χάει πτερόεντι μιγεὶς νυχίῳ κατὰ Τάρταρον εὐρὺν
Ἐνεόττευσεν γένος ἡμέτερον, καὶ πρῶτον ἀνήγαγεν ἐς φῶς.
Among the Romans, Plautus uses this verse, as Mil. glor.
IV. 2. 21-102. He admits the proceleusmatic, as v. 20.
Erit, ét tibi exoptatum óbtinget.-bonum habe ánimum, ne
formida ;

he has in the seventh foot the spondee, as v. 31.

Quid? ego hic astabo tantisper cum hac forma et factis ? sic, sic ; he resolves the last arsis, as v. 32.

Frustrór?-patere atque astá; tibi ego hanc do operám. - properando excrucior;

he neglects the diaeresis after the dimeter, as v. 30.

Brevin' án longinquo sérmone? — tribus vérbis. —jam ad te rédeo, and, finally, treats the verse as asynartete by admitting the hiatus and anceps in the middle, as v. 24, 43.

Tum pól ego, quod celo, haúd celo. — imo étiam, sed non célas. Quia tis egeat, quia te careat. — ob eam rem huc ad te missa est.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

The tetrameter anapaest. acat. seems to have been used by the Roman comic poets in as peculiar a manner as the tetram. iamb. acat. Terence, however, has neither; Plautus uses it sometimes, as Aulul. IV. 9. Casin. II. 3. Bacch. V. 1, 2. Such acatalectic tetrameters are usually followed by

catalectic (Bacch. IV. 10, in distich combination) or by iambic octonarii and septenarii. The same liberties take

place in this verse as in the preceding, as the anceps after the dimeter, Bacch. V. 1. 7.

Omnia me mala conséctantur- omnibus exitiis interii,

the hiatus, Casin. II. 3. 10.

Myrópolas omnes sóllicito - ubicunque est lepidum unguéntum,

ungor.

The diaeresis is frequently neglected after the dimeter, as Aul. IV. 9. 3.

Nequeó cum animo certum investigare: óbsecro vos ego, mi

aúxilio.

The proceleusmatic occurs, as Casin. II. 3. 8.

Hanc égo de me conjecturam domi fácio magis quam ex auditis.

(b) Irrational, logaoedic Anapaests.

Anapaestic. quadruplex dupliciter iamb. cat.

Versus Archebuleus.

According to Hephaestion, the first foot might also be a spondee or iamb; in that case, the verse would rather be a logaoedic-dactylic rhythm with the anacrusis, which might be sometimes monosyllabic, sometimes dissyllabic. Hephaestion mentions as an example from Callimachus:

Αγέτω θεὸς, οὐ γὰρ ἔχω δίχα τῶνδ ̓ ἀείδειν.
Νύμφα, σὺ μὲν ἀστερίαν ὑφ ̓ ἅμαξαν ἤδη.
Φιλωτέρα ἄρτι γὰρ ὁ Σικελὰ μὲν Ἔννα.

Compare Diog. vit. Carn. IV. 65.

III. VERSES OF THE ONE AND A HALF KIND USED BY THE LINE. A. Cretic Rhythms.

(1)

Tetramet. cret. acat.

This verse was frequently used by the Greek comic writers, as by Cratinus in Hephaestion:

Χαῖρε δὴ, Μοῦσα· χρονία μὲν ἥκεις, ὅμως δ' Ἦλθες, οὐ πρίν γε δεῖν, ἴσθι σαφές. ἀλλ' ὅπως. Aristoph. Vesp. 1275 sqq.

[ocr errors]

Ὦ μακάρι Αὐτόμενες, ώς σε μακαρίζομεν,
Παῖδας ἐφύτευσας ὅτι χειροτεχνικωτάτους,
Πρῶτα μὲν ἅπασι φίλον ἄνδρα τε σοφώτατον,
Τὸν κιθαραοιδότατον, ᾧ χάρις ἐφέσπετο,
Τὸν δ ̓ ὑποκριτὴν ἕτερον, ἀργαλέον ὡς σοφόν·
Εἶτ ̓ Αριφράδην, πόλυ τι θυμοσοφικώτατον,
Οντινά ποτ' ὤμοσε μαθόντα παρὰ μηδενὸς,
Αλλ' ἀπὸ σοφῆς φύσεος αὐτόματον ἐκμαθεῖν.
Simmias likewise has it, as,

Μᾶτερ ὦ πότνια, κλύθι, νυμφῶν ἁβρᾶν

Δῶρι κυμοκτύπων ἤραν ἁλίων μυχῶν.

The same has, in one poem, resolved all the arses, except the last, as,

Σέ ποτε Διὸς ἀνὰ πύματα νεαρὲ κόρε νεβροχίτων. With others, the first three feet are fourth paeons:

Θυμελικὰν ἴθι, μάκαρ, φιλοφρόνως εἰς ἔριν.

The principal diaeresis is after the second cretic; it is, however, sometimes neglected. Poets freely separate the other feet, also, by diaereses.

The use of this verse is very frequent with Roman dramatists in the cantica. They treated it very freely. The verse

is frequently asynartete, so that the anceps or hiatus occurs after the dimeter, as Enn.

Aút auxilio éxili - aút fuga fréta sim,

Plaut. Amph. I. 1. 86.

Quisque ut steterát, jacet - obtinetque ordinem.

Besides this the hiatus and anceps occur also at a strong punctuation or a change of persons.

As an example take Plaut. Curc. I. 2. 60-67.

Péssuli, heus péssuli! vós salutó lubens,
Vós amo, vós volo, vós peto atque obsecro,

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Plautus has this verse, as Trin. II. 1. 17. The last arsis occurs sometimes also resolved:

Dá mihi hoc, mél meum, sí me amas, si audis.
Ibi tum ille cucúlus, hem, océlle mi, fiat:
Et istuc, et si ámplius vís dari dábitur.

Ibi pendentém ferit: jam ámplius órat:
Nón satis id est mali, ni ámpliust étiam,

Quód bibit, quód comest, quód facit sumpti :
Nóx datur, dúcitur fámilia tóta.

[merged small][ocr errors][merged small]

The Romans made frequent use of this verse in the cantica of the drama with the liberties mentioned above, p. 127. The principal diaeresis after the dimeter is frequently neglected, as Plaut. Poen. I. 2. 4.

Habént forte si ócceperis exornáre.

Plautus also uses the verse as asynartete, admitting the hiatus, as Menaechm. V. 2. 11.

Repente expetit me — - ad sése a me ut írem.

A dimeter is often intermingled with several tetrameters. Sometimes the following iambic close terminates several

tetrameters:

As an example take Terent. Andr. III. 2. 1-5.

Adhuc Archylis, quae adsolént quaeque opórtet
Signa ésse ad salutem omnia, huíc esse video.

Nunc primum fac istaec lavét, post deinde,
Quod jussi, ei dari bibere et quántum imperávi
Date móx ego huc revertor.

IV. VERSES OF THE CHORIAMBIC-IONIC KIND USED BY THE

LINE.

A. Choriambic Rhythms.

(a) Choriambic series without the anacrusis and basis, with logaoedic terminations.

[blocks in formation]

Sappho used this verse according to Hephaestion:

Δεῦτέ νυν, ἁβραὶ Χάριτες, καλλίκομοί τε Μοῖσαι.

Anacreon, in one poem, always resolved the arsis of the first choriamb:

Αναπέτομαι δὴ πρὸς Ὄλυμπον πτερύγεσσι κούφαις
Διὰ τὸν ἔρωτ', οὐ γὰρ ἐμοὶ παῖς ἐθέλει συνηβάν.

Callimachus:

(2)

Tetrameter choriamb.

Δαίμονες εὐυμνότατοι, Φοῖβέ τε καὶ Ζεῦ, διδύμων γενάρχαι.

(3)

Pentameter choriamb.

Philicus of Corcyra claims to be the inventor of this verse, although Simmias had used it previously :

Τῇ χθονίῃ μυστικά Δημητρί τε καὶ Περσεφόνῃ καὶ Κλυ μένῳ τὰ δῶρα.

Καινογραφοῦς συνθέσεως τῆς Φιλίκου, γραμματικοὶ, δῶρα φέρω πρὸς ὑμᾶς.

« PreviousContinue »