Bibliothèque Latine-Française, Volume 122C. L. F. Pancoucke, 1832 |
From inside the book
Results 1-5 of 25
Page 304
... Xiphilin cite Élia Catula , femme très - noble et très - riche , qui dansa aux Juvénales , ayant déjà plus de quatre - vingts ans . 36. Aux chevaliers des places séparées . En effet les lois Roscia et Julia ne s'étaient occupées que du ...
... Xiphilin cite Élia Catula , femme très - noble et très - riche , qui dansa aux Juvénales , ayant déjà plus de quatre - vingts ans . 36. Aux chevaliers des places séparées . En effet les lois Roscia et Julia ne s'étaient occupées que du ...
Page 305
... Xiphilin ( 1. LXI , 9 ) , on ne peut se refuser à la correction de Juste - Lipse , qui propose , au lieu de quadringentos et de sexcentos , quadragenos , sexagenosque , leçon que j'adopte sans hésiter , mais que , par respect pour le ...
... Xiphilin ( 1. LXI , 9 ) , on ne peut se refuser à la correction de Juste - Lipse , qui propose , au lieu de quadringentos et de sexcentos , quadragenos , sexagenosque , leçon que j'adopte sans hésiter , mais que , par respect pour le ...
Page 306
47. Et les consacra à Jupiter Capitolin . D'après Xiphilin , quel- ques commentateurs ont substitué à la leçon Capitolio celle Jovi Capitolino . La Harpe est du nombre des traducteurs qui l'ont adoptée . Nous ferons de même . ― 48. Il ...
47. Et les consacra à Jupiter Capitolin . D'après Xiphilin , quel- ques commentateurs ont substitué à la leçon Capitolio celle Jovi Capitolino . La Harpe est du nombre des traducteurs qui l'ont adoptée . Nous ferons de même . ― 48. Il ...
Page 309
... Xiphilin ( 1. LXIII , 8 ) parle aussi de Diodore et de Pammène . 72. Sur la poitrine une lame de plomb . La poitrine , oppressée par le poids , devrait sans doute rendre un son plus fort et plus clair . Quant aux lavemens , la voix en ...
... Xiphilin ( 1. LXIII , 8 ) parle aussi de Diodore et de Pammène . 72. Sur la poitrine une lame de plomb . La poitrine , oppressée par le poids , devrait sans doute rendre un son plus fort et plus clair . Quant aux lavemens , la voix en ...
Page 310
... Xiphilin ( 1. LXIII , c . 21 ) nous apprend que ce préteur s'appelait Larcius Lydus . Néron n'accepta point d'argent , mais il chanta . 83. Il aima les chevaux . Tacite dit que c'était pour lui une vieille habitude que de gouverner un ...
... Xiphilin ( 1. LXIII , c . 21 ) nous apprend que ce préteur s'appelait Larcius Lydus . Néron n'accepta point d'argent , mais il chanta . 83. Il aima les chevaux . Tacite dit que c'était pour lui une vieille habitude que de gouverner un ...
Common terms and phrases
adeo adhuc ætatis affranchis Agrippine Antium apud atque Auguste autem avaient Britannicus Cæsaris Caïus Caligula capite Cassius causa César char chevalier romain circa Cirque Claude cognomen consul consulat cujus d'Auguste deinde Dion Domitius donna Drusus ejus enfans equites erat esset etiam femme Forum fût Galba genere Germanicus Germanie gladiateurs hæc Hist inceste inter ipse jeux jour Juste-Lipse l'empereur latin Macron matris Messaline mille sesterces modo mort neque Néron Neronis nihil nisi omnes omni omnium Ostie pæne PANCKOUCKE père peuple Pline Pline l'Ancien Plutarque poison populo post præter préteur prétoriens primum prius province quæ quam quibus quid quidem quin quod quoque quos quum Romæ Rome sæpe sénat sénateurs senatu Sénèque sesterces sibi Silanus sine soldats spectacle statim statue Suétone super suum Tacite tamen temple tempore Tibère Tiberio tion tunc Urbe usque vero verum Vindex Voyez Xiphilin
Popular passages
Page 142 - Fecit et saeculares, quasi anticipatos ab Augusto nee legitimo tempori reservatos, quamvis ipse in historiis suis prodat, intermissos eos Augustum multo post diligentissime annorum ratione subducta in ordinem redegisse.
Page 288 - Tunc uno quoque hinc inde instante ut quam primum se impendentibus contumeliis eriperet, scrobem coram fieri imperavit, dimensus ad corporis sui modulum, componique simul, si qua invenirentur, frusta marmoris, et aquam simul ac ligna conferri curando mox cadaveri. flens ad singula atque identidem dictitans: Qualis artifex pereo!
Page 242 - Neapolim, quod in ea primum artem protulerat, albis equis introiit disiecta parte muri, ut mos hieronicarum est ; simili modo Antium, inde Albanum, inde Romam ; sed et Romam eo curru, quo Augustus olim triumphaverat, et in veste purpurea distinctaque stellis aureis chlamyde coronamque capite gerens Olympiacam, dextra manu Pythiam, praeeunte pompa ceterarum cum titulis, ubi...
Page 261 - Toutefois, bien que réconforté par les félicitations des soldats, du sénat et du peuple, il ne put jamais, ni sur le moment ni plus tard, étouffer ses remords, et souvent il avoua qu'il était poursuivi par le fantôme de sa mère, par les fouets et les torches ardentes des Furies.
Page 126 - Antonium inhonoratum ac sine grata mentione transmisit, testatus 25 quondam per edictum, tanto impensius petere se ut natalem patris Drusi celebrarent, quod idem esset et avi sui Antonii.
Page 78 - ... et ipse senserat ac subinde de secessu deque purgando cerebro cogitavit. creditur potionatus a Caesonia uxore amatorio quidem medicamento, sed quod in furorem verterit.
Page 54 - Homeri carminibus abolendis, cur enim sibi non licere, dicens, quod Platoni licuisset, qui eum e civitate quam constituebat eiecerit? Sed et Vergili ac Titi Livi scripta et imagines paulum afuit quin ex omnibus bibliothecis amoveret, quorum alterum ut nullius ingenii minimaeque doctrinae, alterum ut verbosum in historia neglegentemque carpebat. De iuris quoque consultis, quasi scientiae " Literally,
Page 162 - Claudius was ruled successively by two bad women: James successively by two bad men. Even the description of the person of Claudius, which we find in the ancient memoirs, might, in many points, serve for that of James.
Page 89 - Chaerea s'appelait aussi Cassius. La veille de sa mort il rêva qu'il était dans le ciel à côté du trône de Jupiter, et que Jupiter l'avait poussé avec le pouce du pied droit , et l'avait précipité sur la terre.
Page 261 - J'AURAI vu TOMBER CETTE BARBE, J'AURAI ASSEZ VÉCU. Il dit , comme en plaisantant , à ceux qui étaient autour de lui , qu'il allait se la faire abattre sur-lechamp, et il ordonna au médecin de purger la malade excessivement. Elle n'était pas encore morte , qu'il s'empara de ses biens ; et , pour n'en rien perdre , il supprima son testament. XXXV. Il eut pour épouse , outre Octavie , Poppée , fille d'un questeur , mariée auparavant à un chevalier romain , et Statilia Messalina , petite nièce...