Page images
PDF
EPUB

correction of the line first suggested by Scott (cp. Introduction to Quentin Durward).

[ocr errors]

V. ii. 21. 'fair sister; 'Oliver addresses Ganymede' thus for he is Orlando's counterfeit Rosalind (cp. IV. iii. 93). Some interpreters of Shakespeare are of opinion that Oliver knows the whole secret of the situation.

V. ii. 77. 'which I tender dearly'; probably an allusion to the Act "against Conjuracons, Inchantments, and Witchecraftes," passed under Elizabeth, which enacted that all persons using witchcraft, &c., whereby death ensued, should be put to death without benefit of clergy, &c.

V. iii. 16. Chappell printed the music of the song from a MS., now in the Advocates' Library, Edinburgh, belonging to the early part of the seventeenth century (cp. Furness, pp. 262, 263). In the Folios the last stanza is made the second. Mr Rolfe is of opinion that Shakespeare contemplated a trio between the Pages and Touchstone.

V. iv. 4. As those that fear they hope, and know they fear. A large number of unnecessary emendations have been proposed for this plausible reading of the Folios; e.g. 'fear, they hope, and know they fear'; 'fear their hope and hope their fear'; 'fear their hope and know their fear,' &c. The last of these gives the meaning of the line as it stands in the text. V. iv. 93. 'we quarrel in print, by the book'; Shakespeare probably refers to "Vincentio Saviolo his Practise. In two Bookes. The first intreating the use of the Rapier and Dagger. The second, of Honor and honorable Quarrels"; printed in 1594.

V. iv. 94. books for good manners,' e.g. "A lytle Booke of Good Maners for Chyldren with interpritation into the vulgare Englysshe tongue by R. Whittinton, Poet Laureat"; printed at London in 1554; (cp. Dr Furnivall's Book of Norture of John Russell, &c., published by the Early English Text Society, 1868). Cp. Hamlet, V. ii. 149, he (i.e. Laertes) is the card or calendar of gentry,' a probable allusion to the title of some such book of manners.' V. iv. 120. her hand with his'; the first and second Folios his hand'; corrected to 'her' in the second and third Folios.

[ocr errors]
[ocr errors]

Theobald proposed daughter-
Folios 1, 2, 3, read daughter
The sense is clear whichever

V. iv. 154. 'even daughter, welcome'; welcome,' i.e. welcome as a daughter.' welcome'; Folio 4, daughter, welcome.' reading is adopted, though the rhythm seems in favour of the reading in the text: 'O my dear niece,' says the Duke, 'nay, daughter, welcome to me in no less degree than daughter.'

Epilogue, 18. If I were a woman'; the part of Rosalind was of course originally taken by a boy-actor: women's parts were not taken by women till after the Restoration

[graphic][merged small]
[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]
[graphic][subsumed][subsumed]
« PreviousContinue »