To lose so bad employment; in the which Imo. Talk thy tongue weary; speak: I have heard I am a strumpet, and mine ear, Pis. I thought you would not back again. Bringing me here to kill me. Pis. Then, madam, Most like, Not so, neither: But if I were as wise as honest, then My purpose would prove well. It cannot be, Some villain, ay, and singular in his art, Hath done you both this cursed injury. Imo. Some Roman courtezan. Pis. No, on my life. I'll give but notice you are dead, and send him Imo. Dead to my husband? Pis. If you'll back to the court, Imo. No court, no father; nor no more ado Pis. If not at court, Where then? Then not in Britain must you bide. Imo. Hath Britain all the sun that shines? Day, night, In a great pool, a swan's nest: pr'ythee, think With that harsh, noble, simple, EMPTY nothing,] The word "empty" is derived from the corr. fo. 1632, and we are thankful for it: it amends the defective verse, and supplies an important omission with the word that, we may almost say, certainly belonged to the place. There's livers out of Britain. I am most glad Pis. Imo. Oh, for such means! Though peril to my modesty, not death on't, I would adventure. Pis. Well then, here's the point. You must forget to be a woman; change Imo. Nay, be brief: I see into thy end, and am almost A man already. Pis. First, make yourself but like one. 46 Pretty, and What Imogen 8 PRIVY, YET full of view:] Here we have an emendation from the corr. fo. 1632 that cannot well be disputed. The words in the folios are full of view:" what can be the meaning of pretty so applied? wanted was to be private, yet to have an opportunity of seeing all that occurred, and "Privy, yet full of view' are just the terms to express it. Mr. Singer tells us that the objection to "privy " is, that it requires and to be altered to "yet:" unquestionably; and that is precisely what is done in the corr. fo. 1632, where Pretty, and is erased, and Privy, yet" substituted. According to his own showing, therefore, he must approve the emendation. 9 into a waggish COURAGE:] Carriage in the corr. fo. 1632; but we allow "courage" to remain in consequence of "fear" having occurred, perhaps as the antithesis, two lines above. Forethinking this, I have already fit ('Tis in my cloak-bag) doublet, hat, hose, all That answer to them: would you, in their serving, From youth of such a season, 'fore noble Lucius Wherein you are happy, (which you will make him know', With joy he will embrace you; for he's honourable, Imo. Thou art all the comfort The gods will diet me with. Pr'ythee, away: A prince's courage. Away, I pr'ythee. Pis. Well, madam, we must take a short farewell, Your carriage from the court. My noble mistress, Amen. I thank thee. [Exeunt. SCENE V. A Room in CYMBELINE'S Palace. Enter CYMBELINE, Queen, CLOTEN, LUCIUS, and Lords. Cym. Thus far; and so farewell. Luc. Thanks, royal sir. My emperor hath wrote, I must from hence; 1 (which you will make him know,] In the original it stands "which will make him know," "you" having perhaps accidentally dropped out. All the folios are alike in this respect; but " you" is supplied in MS. in the corr. fo. 1632. Three lines lower we might read "For means abroad" with advantage. And am right sorry that I must report ye Cym. Our subjects, sir, Will not endure his yoke; and for ourself To show less sovereignty than they must needs Luc. So, sir I desire of you A conduct over land to Milford-Haven. Madam, all joy befall your grace,—and you! Cym. My lords, you are appointed for that office; The due of honour in no point omit. So, farewell, noble Lucius. Luc. Your hand, my lord. Clo. Receive it friendly; but from this time forth I wear it as your enemy. Luc. Sir, the event Is yet to name the winner. Fare you well. Cym. Leave not the worthy Lucius, good my lords, Till he have cross'd the Severn.-Happiness! [Exeunt LUCIUS and Lords. Queen. He goes hence frowning; but it honours us, That we have given him cause. Clo. 'Tis all the better: Your valiant Britons have their wishes in it. Cym. Lucius hath wrote already to the emperor Will soon be drawn to head, from whence he moves Queen. Queen. [Exit an Attendant. Royal sir, Since the exile of Posthumus, most retir'd 'Tis time must do. Beseech your majesty, Please you, sir, Can her contempt be answer'd? Atten. Her chambers are all lock'd; and there's no answer She should that duty leave unpaid to you, She wish'd me to make known, but our great court Cym. Her doors lock'd? Not seen of late? Grant, heavens, that which I Fear prove false ! Queen. Queen. [Exit. Go, look after.— [Exit CLOTEN. Pisanio, thou that stand'st so for Posthumus! It is a thing most precious. But for her, To her desir'd Posthumus. Gone she is To death, or to dishonour; and my end 2 That will be given to the LOUD'ST noise we make.] So the corr. fo. 1632 instead of "loud of noise" of the old impressions. Mr. Singer silently appropriates this emendation, while the Rev. Mr. Dyce, with unusual want of ear and taste, would read "to the loud'st of noise." "Remarks," p. 256. 3 Pisanio, thou that stand'st so for Posthumus!] The Rev. Mr. Dyce has a long note (long, considering its import) upon the fitness of a mark of admiration after Posthumus. We are of his opinion, and willingly erase the offensive comma of our first edition. |