SONGS. NEWS FROM COLCHESTER: OR, A PROPER NEW BALLAD OF CERTAIN CARNAL PASSAGES BETWIXT A QUAKER AND A COLT, AT HORSLEY, NEAR COLCHESTER, IN ESSEX. To the tune of Tom of Bedlam.' ALL in the land of Essex, Was play'd such a prank Help, Woodcock, Fox, and Naylor, Of converting the Pope, When a Quaker turns Italian ? Even to our whole profession How Brother Green was mounted. And in the good time of Christmas, Which though our saints have damn'd all, Yet when did they hear That a damn'd Cavalier Ever play'd such a Christmas gambol ? Had thy flesh, O Green! been pamper'd With any cates unhallow'd, Hadst thou sweeten'd thy gums With pottage of plums, Or profane minced-pie had swallow'd; Roll'd up in wanton swine's flesh Might have caused thee to rut, And the devil have so rid through thee. But, alas! he had been feasted By our frugal mayor, Who can dine on a prayer, And sup on an exhortation. 'Twas mere impulse of spirit, Though he used the weapon carnal: Filly-Foal, (quoth he) My bride thou shalt be; And how this is lawful learn all : For if no respect of persons Be due 'mongst sons of Adam, In a large extent Thereby may be meant That a mare's as good as a madam." Then without more ceremony, But took her by force, For better for worse, And used her like a sister. Now when in such a saddle May there not be some backsliding? 'No, surely, (quoth James Naylor) 'Twas but an insurrection Of the carnal part, For a Quaker in heart Can never lose perfection. For (as our masters' teach us) The saint stands uninfected.' But, alas! a Pagan jury I fear will be suspended. And our adopted sister Rome, that spiritual Sodom, O Colchester! now 1 The Jesuits. SONG. MORPHEUS! the humble god that dwells Hates gilded roofs and beds of down, Come, I say, thou powerful god, Nature, (alas!) why art thou so Yet of death it bears a taste, And both are the same thing at last. TRANSLATIONS. PREFACE ΤΟ THE DESTRUCTION OF TROY. THERE are so few translations which deserve praise, that I scarce ever saw any which deserved pardon; those who travel in that kind being, for the most part, so unhappy as to rob others without enriching themselves, pulling down the fame of good authors without raising their own; neither hath any author been more hardly dealt withal than this our master; and the reason is evident, for what is most excellent is most inimitable; and if even the worst authors are yet made worse by their translators, how impossible is it not to do great injury to the best? And, therefore, I have not the vanity to think my copy equal to the original, nor (consequently) myself altogether guiltless of what I accuse others; but if I can do Virgil less injury than others have done, it will be in some degree to do him right; and, indeed, the hope of doing him more right is the only scope |