Depuis, le ciel en vers fit parler les oracles; Des champs trop paresseux vint hâter les moissons 2. A sa gloire en cent lieux vit dresser des autels. 3 155 160 165 1. On peut voir ici le germe de la belle strophe de J. B. Rousseau, Ode au comte du Luc: Ou tel que d'Apollon le ministre terrible, Le regard furieux, la tête échevelée Du temple fait mugir la demeure ébranlée 2 Outre son poëme des Travaux et des Jours, auquel Boileau fait ici allusion, Hésiode a composé une Théogonie. Il n'est pas certain qu'Hésiode soit postérieur à Homère; on les croit contemporains, et on place leur existence au x siècle avant l'ère chrétienne." 3. Tout ce morceau, depuis le vers 153, est imité d'Horace, Art poétique, vers 391: Sylvestres homines sacer interpresque Deorum Horace conclut en disant qu'il ne faut pas rougir de la muse, puis. qu'elle conduit à la faveur des rois. Boileau exprime un sentiment plus élevé; il veut qu'on se souvienne du berceau et des premiers bienfaits de la poésie, pour la maintenir dans la voie où elle a mérité la reconnaissance du genre humain. End Mais enfin, l'indigence amenant la bassesse1, Ne vous flétrissez point par un vice si bas. 170 175 Jamine Le soir entend crier ses entrailles à jeun, food Goûte peu d'Hélicon les douces promenades : Il est vrai mais enfin cette affreuse disgrâce Rarement parmi nous lafflige le Parnasse. 180 fill 185 Et que craindre en ce siècle, où toujours les beaux-arts 190 Louis Quatorze murstings 2. Boileau aurait dû s'arrêter là; que signifient Colletet et le sonnet, qui rime à Colletet à propos d'Horace? Cette raillerie n'est pas généreuse; ce pauvre François Colletet était bien assez malheureux de n'être pas assuré de dîner tous les jours. D'ailleurs, il y a récidive (voyez satire I, vers 77). Le père de François, Guillaume Colletet, avait mieux réussi; il fut de l'Académie française, et il eut bonne part aux largesses de Richelieu. Ce passage est imité de Juvénal, satire vII, vers 59: Neque enim cantare sub antro Pierio, thyrsumve potest contingere sana Paupertas, atque æris inops, quo nocte dieque Corpus eget. Satur est, cum dicit Horatius Evoe! 3. Notre auteur en parle à son aise. Malgré la générosité de Louis XIV Corneille faisait maigre chère, et la Fontaine, qui n'était point partie prenante à la cassette du roi, était hébergé et nourri par ses amis. Que Corneille, pour lui rallumant son audace, Mais tandis que je parle, une gloire nouvelle perhaps Est-ce encore en fuyant qu'ils pensent l'arrêter, Fiers du honteux honneur d'avoir su l'éviter 4? 195 200 205 210 245 220 1. Corneille prétendait bien n'avoir pas dégénéré, ar il disait deux ans plus tard (1676): Othon et Surena Ne sont point des cadets indignes de Cinna. On a remarqué que ce vers, contre l'intention de Boileau, pouvait passer pour une critique: car les héros de Racine ressemblent parfois un peu plus à Louis XIV qu'à leurs antiques modèles. Sa supériorité est surtout dans ses rôles de femmes, et c'est là qu'éclatent la variété et la force de son géme. 3. On ne s'attendait guère à voir l'épigramme figurer dans cette énumération. Que peuvent, en effet, en faveur du roi, les traits les mieux aiguisés? Mais il fallait convier tous les genres à cette fête. On peut croire en outre que Boileau prenait ici le mot épigramme dans le sens antique du mot, inscription, petite pièce, qui n'avait pas toujours un caractère satirique. 4 Le poëte fait allusion au même événement dans le Lutrin, chant iv, vers 152: Et le Batave encore est prêt à se noyer. Horace, livre IV, ode IV: Auteurs, pour les chanter redoublez vos transports Pour moi qui, jusqu'ici nourri dans la satire, 225 230 235 1. Comme la pierre de touche dont se servent les essayeurs de mé taux pour en déterminer le titre. 2. Imitation éloignée d'Horace, se comparant à la pierre à aiguiser, qui, sans pouvoir couper elle-même, affile le tranchant du fer et de l'acier: Fungar vice cotis, acutum Reddere quæ ferrum valet, exsors ipsa secandi. Latter paragraph famous speaks of himself time where he almost the only This work to this day, mell kirown im France, children Imprimerie A. Lahure, rue de Fleurus, 9, à Paris. early منه Im tire live, live, tire livan, tire, la Vere la Vire vante duciel, puis son vol vers ce et desire, dire adien Dien, a dien Win refurgnances! I anything which I call # criticism is often science; trade telle for drudging for Practice for can read. book" Char Lamb. trade not a where straigh then intelligence, then ability, than gerne La Brugs |