JODELLE 1532-1573 ESTIENNE JODELLE, né à Paris, un des plus ardents de la « brigade», un des plus brillants de la Pléiade, après avoir, à l'âge de ingt ans, joué avec ses amis devant toute la cour la première tragédie du théâtre « renaissant», sa Cléopâtre captive, et donné encore la meme année la première comédie régulière, son Eugène ou la Rencontre; après avoir été pendant six années le poète, le musicien, l'architecte, le peintre, l'inspirateur et l'ordonnateur des fêtes royales, pour une mascarade qui echoua en 1558, fut mis de côté, dédaigné, et mourut pauvre et oublié à l'âge de quarante et un ans. Qui se sert de la lampe au moins de l'huile y met, a-t-il dit lui-même amèrement dans le dernier vers d'un sonnet à Charles IX. Jodelle fit, outre sa Cléopâtre, écrite en vers de dix syllabes et sa comédie en vers de huit syllabes, une Didon se sacrifiant écrite en alexandrins, et des Amours, des sonnets, des odes, etc., le tout publié en 1574. S'il n'est plus lu, il a eu au moins la gloire assurée d'avoir attaché son nom à la première date mémorable dr théâtre français. Au moins, Cesar, des goutes de mes yeux En ce malheur où les Dieux nous ont mis. (Cléopâtre captive 1, acte III.) 1. La piece fut jouée devant Henri II, sur un théâtre élevé dans la cour de l'hôtel de Reims. Jodelle tint le rôle de Cléopâtre. A côté de lui jouaient Remi Belleau, La Péruse, Grévin, etc. Les privilèges de la Confrérie de la Passion lui conferaient le droit d'employer seule les acteurs publics On sait qu'après la représentation, les jeunes poètes-acteurs offrirent à Jodelle, dans un festin célébré au Pré-aux-Clercs, un bouc couronné de lierre, qu'ils avaient enlevé et qu'ils rendirent ensuite à son troupeau, et que des dithyrambes, composés par Ronsard et Baif, furent chantés. L'affaire DIDON A ÉNÉE Va, je ne tiens point! va, va, je ne replique fit grand bruit, on les accusa d'avoir sacrifié à un dieu païen, à Bacchus. Garnier a traité dans Marc-Antoine un sujet voisin de celui de Jodelle. Cléopâtre a un rôle capital dans les deux pieces; mais celle de Garnier s'arrête au moment où commence celle de Jodelle, à la mort d'Antoine. Jodelle est encore à la fois diffus et maigre dans le développement; Garnier est déjà ferme et abondant. L'histoire de la tragédie du XVIe siècle ne commence pas plus à la Cléopâtre de Jodelle, que celle de la tragédie du xviie au Cid. La France, comme l'Italie, avait eu dans le moyen âge ses premiers essais d'imitation de la tragédie antique (Voir M. Chassang, Essais dramatiques des XIV. et XVe siècles). Le xvIe siècle prélude par des traductions en français ou des imitations en latin au coup d'éclat de Jodelle. Lazare de Baif, sous François 1e, traduit l'Electre de Sophocle et l'Hécube d'Euripide; Buchanan Alceste et Médée. Buchanan écrit en latin et fait jouer au collège de Bordeaux un Jean-Baptiste, et une Jephté, que Florent Chrestien (15401596) traduisit presque littéralement en vers de 8, 10 ou 12 syllabes (1567). Muret donne en latin un Jules César qu'on accusera Grévin d'avoir pillé. Erfin Jodelle donne l'essor, bientôt suivi de Baïf, qui traduit l'Antigone de Sophocle, de La Péruse, qui imite la Médée d'Euripide, de Toutain, et des poètes dramatiques, dont on va voir les œuvres. 1. Trompeur. Etym.: pipare, siffler. pour prendre les oiseaux. 2. VIRGILE, En., IV, 381: I, sequere Italiam ventis..., poursuis, cherche 3. Futur d'ouïr. Où sans fin tu seras, tu me rendras au double Le loyer de mes maux. La peine est bien plus grande GRÉVIN 1540-1570 JACQUES GREVIN, né à Clermont, en Beauvoisis, élève du savant Muret, donna avant l'âge de dix-huit ans sa comédie de la Trésorière, qui a plus d'un rapport avec l'Eugène de Jodelle. Ce n'était pas un premier essai: il avait écrit et montré à des amis sa Maubertine, qui lui fut dérobée, nous dit-il dans l'avis au lecteur de la seconde piece; puis vinrent, aussi applaudies que son début, la tragédie de César et la comédie des Esbahis, l'une qu'on accusa d'être un plagiat de Muret, l'autre qui est une imitation de la Comédie du Sacrifice de Charles Estienne. Reserves faites sur l'originalité du jeune poète, on goûta fort la vivacité, et quelquefois la vigueur de son style. Mais d'autres travaux le détournerent du theatre. Docteur en médecine il fut attaché à Marguerite de France, fille de François Ier et femme du duc de Savoie; il la suivit à Turin et y mourut. BRUTUS ET ANTOINE DEVANT LE PEUPLE APRÈS LE MEURTRE MARC BRUTE, CASSIUS, DECIME BRUTE, MARC MARC BRUTE. Le Tyran est tué, la liberté remise, Et Rome a regaigné sa premiere franchise. 1. Cf. Virgile, loc. cit., 380-392. - Jodelle a fait dans cette pièce tous les emprunts qu'il a pu au IVe livre de l'Enéide. 2. Non pas héritage reçu, mais héritage à transmettre. Ce mot a quelquefois le sens d'acquisition, biens, fonds, L'héritage d'un grand amour de simplicité de parure, et l'acquisition d'un grand fonds de haine pour le jeu. (MOLIÈRE, Av., II, 6.) Une commune vente en sa seule praticque1, Et Consul à jamais, à jamais Dictateur, Et, pour comble de tout, du 2 surnom d'Empereur, Par une mesme main qu'eust.Tarquin le dernier. CASSIUS Citoyens, voyez cy ceste dague sanglante; DÉCIME BRUTE. Puissent pour tout jamais ainsi perdre la vie Perdre d'un pareil coup leur gloire et leurs beaux faicts. Finent le plus souvent le dessein de leurs ans. CASSIUS. Allons au Capitole, allons en diligence, MARC ANTOINE. J'invoque des Fureurs la plus grande fureur; 1. Une vente à l'encan à son usage (en, in, pour). 2. Il s'était fait appeler du surnom... Entendez seulement, du titre militaire d'imperator. L'Empire, constitué civilement, a commencé avec Auguste, sous le nom de Principatus. 3. Finissent. Hé! traistres! est-ce donc l'amitié ordonnee LE PREMIER SOLDAT. Armons nous sur ce traistre ! Armes! armes! soldats, mourons pour nostre maistre! Si jamais nous avons croisez les ennemis Aux froissis des harnois, si nous nous sommes mis MARC ANTOINE. Sus doncques, suyvez moy, et donnez tesmoignage Pour Cesar; ne craignons de tomber au danger L'ARGENT MONOLOGUE LOYS, gentilhomme. Aujourdhuy lon n'ha plus d'amis, 1. Cf. SHAK SPEARE, Jules César (1607); VOLTAIRE, La Mort de César, publiée en 1735, jouée en 1743. — Il n'est pas sans intérêt de remarquer que le drame de Shakspeare (1607) est de 48 ans postérieur à la tragédie de Grévin, et que notre théâtre n'était pas inconnu en Angleterre. Douze ans avant le drame d'Antoine et Cléopatre (1608) de Shakspeare, une traduction du Marc Antoine de Garnier (voir infra) avait paru à Londres. (Etude sur R. Garnier, par M. Bernage, 1881.) |