And this is false rou burden me witlal. Duke. Why, what on intricate impeach is this ! I think you all have drunk of Circe's cup. 270 Dro. E. Sir, he dined with her there, at the Porpentine. Duke. Why, this is strange. Go call the abbess hither. Æge. Most mighty duke, vouchsafe ine speak a word : Haply I see a friend will save my life And pay the sum that may deliver me. Duke. Speak freely, Syracusian, what thou wilt. Ege. Is not your name, sir, call’d Antipholus? Dro. E. Within this hour I was his bondman, sir, 290 Æge. I am sure you both of you remember me. Dro. E. Ourselves we do remember, sir, by you ; Æge. Why look you strange on me? you know me well. Æge. O, grief hath changed me since you saw me last, And careful hours with time's deformed hand Have written strange defeatures in my face : But tell me yet, dost thou not know my voice? 300 Ant. E. Neither. Æge. Dromio, nor thou ? Dro. E. No, trust me, sir, nor I. Ege. I am sure thou dost. Dro. E. Ay, sir, but I am sure I do not ; and whatsoever a man denies, you are now bound to believe him. Æge. Not know my voice ! O time's extremity, last thou so crack'd and splitted my poor tongue In seven short years, that here my only son Knows not my feeble key of untuned cares? 310 Though now this grained face of mine be hid In sap-consuming winter's drizzled snow And all the conduits of my blood froze up, Yet hath my night of light some memory, My wasting lamps some fading glimmer left, Ant. E. I never saw my father in my life. Ant. E. The duke and all that know me in the city Duke. I tell thee, Syracusian, twenty years of Syracuse. Abb. Most mighty duke, behold a man much wrong'd. [All gather to see them. 330 Adr. I see two husbands, or mine eyes deceive me. Duke. One of these men is Genius to the other; Dro. S. I, sir, am Dromio : command him away. Abb. Whoever bound him, I will lose his bonds 340 Speak, old Ægeon, if thou be'st the man That hadst a wife once called Emilia That bore thee at a burden two fair sons : 0, if thou be'st the same Egeon, speak, And speak unto the same Emilia ! Age. If I dream not, thou art Æmilia : If thou art she, tell me where is that son That floated with thee on the fatal raft? Abb. By men of Epidamnum he and I And the twin Dromio all were taken up; 350 But by and by rude fishermen of Corinth By force took Dromio and my son from them And me they left with those of Epidamnum. What then became of them I cannot tell ; I to this fortune that you see me in. Duke. Why, here begins bis morning story right: These two Antipboluses, these two so like, And these two Dromios, one in semblance,– 360 Which accidently are met together. Antipholus, thou camest from Corinth first ? Ant. S. No, sir, not I; I came from Syracuse. rior, Adr. Which of you two did dine with me to-day? And are not you my husband ? Ant. E. No; I say nay to that. 371 Ang. That is the chain, sir, which you had of me. Adr. I sent you money, sir, to be your bail, Ant. S. This purse of ducats I received from you Ant. E. These ducats pawn I for my father here. cheer. 400 Of you, my sons; and till this present hour My heavy burthen ne'er delivered. [Exeunt all but Ant. 8., Ant. E., Dro. S., and Dro. E. Dro. S. Master, shall I fetch your stuff from shipboard? Ant. E. Dromio, what stuff of mine last thou embark'd ? Dro. S. Your goods that lay at lost, sir, in the Centaur. Ant. S. He speaks to me. I am your master, Dromio : Come, go with us; we'll look to that anon : Embrace thy brother there ; rejoice with him. [Ercunt Ant. S. and Ant. E. Dro. S. There is a fat friend at your master's house, That kitchen’d me for you to-day at dinner : She now shall be my sister, not my wife. Dro. E. Methinks you are my glass, and not my brother: I see by you I am a sweet-faced youth. Will you walk in to see their gossiping? Dro. S. Not I, sir ; you are my elder. 420 Dro. E. That's a question : how shall we try it? Dro, S. We'll draw cuts for the senior: till then lead thou first. (Exeunt. SHAK. 1.-10 SCENE I. Before LEONATO's house. Enter LEONATO, HIERO, and BEATRICE, with a Messenger. Leon. I learn in this letter that Don Peter of Arragon comes this night to Messina. Mess. He is very near by this : he was not three leagues off when I left binn. Lxon. How many gentlemen have you lost in this action ? Mons. But few of any sort, and none of name. Leon. A victory is twice itself when the achiever brings home full numbers. I find here that Don Peter hath bestowed much honour on a young Florentie called Claudio. Bless. Much deserved ou his part and equally remembered by Don Pedro : he liath borne himself beyond the promise of his age, doing, in the fignre of a lami, the feats of a lion : he hath indeed better Lettered expectation than you must exp'ct of me to tell you how. Leon. He bath an uncle here in Messina will be very much glad of it. 83. have already delivered him letters, and there ap ( 290 ) |