Page images
PDF
EPUB

"when thou spreadest thy golden locks on the face "of the cloud in the east, or when thou trem" blest in the west at the dusky doors of the 66 ocean. It is well, thou, like me, art at one

[ocr errors]

66

season powerful, at another feeble; our years, descending from the sky, travel together to "their end. Rejoice then, O Sun, while thou "art strong in thy youth, thou mighty one! "dark and unlovely is age, like the vain light of "the feeble moon, when she looks through a "cloud on the field; while the blue mists are on "the sides of the rocks, and the blast from the "north on the plain, (beating) on the wounded "traveller that faintly walks along."

"From this literal translation we perceive, "that what is called the eastern style of poetry, "belongs also to the Celtic poetry, and is not an

66

ingredient introduced by Macpherson.* We “find,

His translation of the above passage.

"O thou that

"rollest above, round as the shield of my fathers! whence are thy beams, O Sun! thy everlasting light? Thou comest forth "in thy awful beauty; the stars hide themselves in the sky; "the moon, cold, and pale, sinks in the western wave. But "thou thyself movest alone: who can be a companion in thy "course! the oaks of the mountains fall: the mountains them"selves decay with years; the ocean shrinks and grows again: "the moon herself is lost in heaven; but thou art for ever the

66 same;

66

find, that he, like all other translators, has "omitted several particularising circumstances "which add greatly to the beauty of the original; "and that he has occasionally slurred over some passages which he found obscure. As this ad"dress (perhaps the most beautiful of Ossian's "poems) is attested by respectable witnesses still alive, to have been in the mouths of the com"mon people long before the birth of Macpher66 son, Mr. Laing has on this occasion to find out some other imitator. From this striking instance, one may judge of the other imitations "which his ingenuity has discovered.

66

46

66

"Would our limits permit, we might here entertain our readers with some curious speci"mens of Mr. Laing's ingenuity in tracing imiK 2 "tations.

46

same; rejoicing in the brightness of thy course. When the "world is dark with tempests; when thunder rolls, and light"ning flies; thou lookest in thy beauty, from the clouds, and "laughest at the storm. But to Ossian, thou lookest in vain;

for he beholds thy beams no more; whether thy yellow hair "flows on the eastern clouds, or thou tremblest at the gates of "the west. But thou art perhaps, like me, for a season, thy 66 years will have an end. Thou shalt sleep in thy clouds, "careless of the voice of the morning. Exult then, O Sun, in "the strength of thy youth! age is dark and unlovely; it is like "the glimmering light of the moon when it shines through "broken clouds, and the mist is on the hills; the blast of the "north is on the plain, the traveller shrinks in the midst of his "journey."

"tations. If not only an idea, but even a single "word is similar, the whole passage is without "further ceremony pressed into the service. "The following is one of our author's examples: "Fingal thus addresses his chiefs; "Gaul, take "thy terrible sword. Fergus, bend thy crooked "bow. Throw, Fillan, thy lance to heaven." In "the poem of Hardiknute, we have the following lines.

66

[blocks in formation]

"In this example Mr. Laing affirms that the "words of Hardiknute are almost literally repeated

[ocr errors]

by Fingal. If a direct and literal plagiarism "is to be deduced from such a common expres"sion as bend thy bow, and the use of such a fa"miliar word as lance, any author may be rea

[ocr errors]

dily proved a direct imitator of any other: "nor should we find it difficult to shew, by this rule, that Mr. Laing's history was almost

66

[ocr errors]

wholly cribbed, not only from Hume, Robertson, &c. but even from the Pilgrim's Progress, " and Jack the Giant Killer.

"Mr. Laing's next source of detections, is " from

"from an examination of the specimen of the "Gaelic originals published by Macpherson. "Here we have one of the most curious attempts "we remember to have met with in the annals "of criticism. Mr. Laing takes upon him to "decide peremptorily on the etymologies and “structure of a language, with which he owns "himself entirely unacquainted; and by the "decisions which his profound knowledge shall "here lead him to form, he modestly requires "his reader to judge of the authenticity of poems "written in a language, of which he does not "pretend to understand a single word.

"No subject has been more fruitful of foolish "theories and wild conjectures than the tracing "of etymologies. Every language possesses a "number of words, which both in sound and

66

sense resemble those of some other language. "The only rational account of this coincidence "is, that there was some original language from "which all the others took their rise; although "they became afterwards wonderfully diversified "by various circumstances, in which the dif"ferent tribes of mankind were placed. If this "be the case, how shall we decide, particularly " in regard to the names and qualities of natural "objects, which terms were derived from this original

66

"original language, and which were afterwards "adopted.

"But whatever Mr. Laing's opinion may be "on this subject, he allows, what it is impos"sible he should deny, that the Celtic is fully "as ancient as any other language from which "it could be supposed to borrow any of its "terms. When this is the case, and when the "different languages have, for a long series of

[ocr errors]

years, been spoken by adjoining nations, no"thing can be more preposterous than an attempt "to shew, when any particular word was trans"ferred from one language to the other. Some "trifling occurrence, which no critical sagacity ❝ can ever discover, may have caused a word to "be adopted almost as early in another language, "as in that to which it owed its origin. Allow"ing all the words which our author produces, "to have been originally either Roman or Teu"tonic, as an intercourse subsisted between these "nations and the Celts, long before the days of "Ossian: these words might, by innumerable "accidents, have been transferred from the former languages to the latter, long before the "riod of that poet."

[ocr errors]

pe

"It is equally impossible, where languages

« PreviousContinue »