Ed io sentì' chiavar l'uscio di sotto All' orribile torre: ond' io guardai Nel viso a' mie' figliuoli senza far motto: Io non piangeva, sì dentro impietrai : Piangevan elli ed Anselmuccio mio Disse Tu guardi sì, padre; che hai? Però non lagrimai: ne rispos' io Tutto quel giorno, ne la notte appresso, Infin che l' altro Sol nel mondo uscìo. Come un poco di raggio si fu messo Nel doloroso carcere, ed io scorsi Per quattro visi il mio aspetto stesso, Ambo le mani per dolor mi morsi : E quei, pensando ch' io 'l fessi per voglia Di manicar, di subito levorsi, E disser: Padre, assai ci fia men doglia Se tu mangi di noi: tu ne vestisti Queste misere carni, e tu le spoglia. Quetàmi allor, per non farli più tristi : Quel dì, e l'altro, stemmo tutti muti: Ahi dura terra, perche non t' apristi? Posciache fummo al quarto dì venuti, Gaddo mi si gittò disteso a' piedi, Dicendo Padre mio, che non m' ajuti? Aye then, the doorway locked beneath I heard Of that infernal tower: I gazed upon The faces of my sons without a word. I wept not; inwardly I turned to stone: They wept and first my dearling Anselm said, "What ails thee, Father? such thy look is grown?" I shed no tear for this: nor answerèd All that same day: nor till the night was gone: At last, another sun was overhead. Then, as a scanty ray of light there shone. In their four aspects what must be mine own, "Feed, Father dear, on us, so we the less Shall grieve do thou, who didst our flesh bestow, Strip off these miserable limbs their dress." I held my peace; words had but fed their woe. Mute that day, mute the next, did we abide; Merciless earth, that didst not yawn below! But when there came another morning tide Then Gaddo fell; and, by my feet reclined, My Father, wherefore help'st me not?" he cried; Quivi morì: e, come tu mi vedi, Vid' io cascar li tre ad uno ad uno, Tra 'l quinto dì e 'l sesto: ond' io mi diedi Già cieco a brancolar sopra ciascuno, E due dì gli chiamai poiche fur morti: Poscia, più che 'l dolor potè 'l digiuno." Quand' ebbe detto ciò, con gli occhi torti Riprese 'I teschio misero co' denti Che furo all'osso, come d' un can, forti. And lived no more. I, whom they left behind, I groped about me after every son: Two days I called upon their names, though dead; He griped anew the wretched scull; his teeth 1837. M The Lord's Prayer. PURGATORIO, C. XI. 1-21. O PADRE nostro, che ne' cieli stai, Vegna ver noi la pace del tuo regno, Che noi ad essa non potem da noi, S'ella non vien, con tutto nostro 'ngegno. Come del suo voler gli angeli tuoi Senza la qual per quest' aspro diserto Non spermentar con l'antico avversaro, |