Les quatres poëtiques: d'Aristote, d'Horace, de Vida, de Despréaux, avec les tr. & des remarques par l'abbé Batteux, Volume 11771 |
From inside the book
Results 1-5 of 32
Page 6
... commençant , jette un coup d'oeil général fur les Beaux - Arts , & les voit tous ne faisans qu'une même famille ; ayant la même fource , qui eft le goût naturel que nous avons pour l'imitation ; le même fonds , qui eft AVANT - PROPOS .
... commençant , jette un coup d'oeil général fur les Beaux - Arts , & les voit tous ne faisans qu'une même famille ; ayant la même fource , qui eft le goût naturel que nous avons pour l'imitation ; le même fonds , qui eft AVANT - PROPOS .
Page 7
... traits , fans leur rien ôter de leur ref femblance . La Poëtique d'Ariftote eft écrite comme elle eft penfée , avec un foin , tere , des mœurs , un langage convena- ble , A iij AVANT - PROPOS . avons pour l'imitation; le même fonds, ...
... traits , fans leur rien ôter de leur ref femblance . La Poëtique d'Ariftote eft écrite comme elle eft penfée , avec un foin , tere , des mœurs , un langage convena- ble , A iij AVANT - PROPOS . avons pour l'imitation; le même fonds, ...
Page 19
... avons point d'autre nom générique pour désigner les Mimes de Sophron , ou de Xenarque , les Dialogues Socratiques , ou les autres imi- tations , qui seroient écrites en vers trimê tres , ou elégiaques , ou autres . Il est bien vrai que ...
... avons point d'autre nom générique pour désigner les Mimes de Sophron , ou de Xenarque , les Dialogues Socratiques , ou les autres imi- tations , qui seroient écrites en vers trimê tres , ou elégiaques , ou autres . Il est bien vrai que ...
Page 22
... ἔσιν 2 ἑτέρα , τῷ ἑτερα μιμή σαθαι τοῦτον τὸν τρόπον . Καὶ τὸ ἐν Ο'ρ- Nous avons ajouté τοιούτους d'après le Mf . 2 Le Mff . 2040 porte ἔσω : au lieu d ̓ ἐτίν . 2117 . CHAPITRE I I. Deuxieme Différence : Par l'objet qu'on imite POÉTIQUE.
... ἔσιν 2 ἑτέρα , τῷ ἑτερα μιμή σαθαι τοῦτον τὸν τρόπον . Καὶ τὸ ἐν Ο'ρ- Nous avons ajouté τοιούτους d'après le Mf . 2 Le Mff . 2040 porte ἔσω : au lieu d ̓ ἐτίν . 2117 . CHAPITRE I I. Deuxieme Différence : Par l'objet qu'on imite POÉTIQUE.
Page 31
... avons tous pour l'imitation un penchant , qui se manifeste dès notre en- fance . L'homme est le plus imitatif des ani- maux , c'est même une des propriétés qui nous distingue d'eux : c'est par l'imitation que nous prenons nos premieres ...
... avons tous pour l'imitation un penchant , qui se manifeste dès notre en- fance . L'homme est le plus imitatif des ani- maux , c'est même une des propriétés qui nous distingue d'eux : c'est par l'imitation que nous prenons nos premieres ...
Other editions - View all
Popular passages
Page 22 - ... atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, primo ne medium, medio ne discrepet imum. Tu quid ego et populus mecum desideret audi, si plausoris eges aulaea manentis et usque sessuri, donec cantor "Vos plaudite' dicat: aetatis cuiusque notandi sunt tibi mores, mobilibusque decor naturis dandus et annis.
Page 54 - Fuit haec sapientia quondam, Publica privatis secernere, sacra profanis, Concubitu prohibere vago, dare jura maritis, Oppida moliri, leges incidere ligno ; Sic honor et nomen divinis vatibus atque 400 Carminibus venit.
Page 240 - Cinna conspire contre Auguste, et rend compte de sa conspiration à Emilie : voilà le commencement; Maxime en fait avertir Auguste : voilà le milieu ; Auguste lui pardonne : voilà la fin.
Page 17 - Tlicbcs ou à Argos. > PEIGNEZ d'après la renommée ; ou si vous créez , que toutes les parties soient d'accord entre elles. Si , par hasard , vous remontrez Achille vengé , qu'il soit actif, ardent, colère, implacable, qu'il ne reconnoisse point de loi , qu'il n'y ait rien qu'il ne s'arroge par les armes. Medée sera cruelle , inflexible i Ino gémissante -, Ixion perfide ; lo errante i Oreste triste &: mélancolique.
Page 12 - Versibus impariter junctis querimonia primum ; Post etiam inclusa est voti sententia compos. Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est.
Page 22 - Priami cantabo et nobile bellum. ' quid dignum tanto feret hic promissor hiatu ? parturient montes, nascetur ridiculus mus. quanto rectius hic qui nil molitur inepte : 140 ' die mihi, Musa, virum, captae post tempora Troiae qui mores hominum multorum vidit et urbes.
Page 48 - ... verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendar maculis, quas aut incuria fudit aut humana parum cavit natura. quid ergo est?
Page 44 - Percipiant animi dociles teneantque fideles ; Omne supervacuum pleno de pectore manat. Ficta voluptatis causa sint proxima veris, Nec quodcunque volet, poscat sibi fabula credi, Neu pransae Lamiae vivum puerum extrahat alvo.
Page 93 - Car il faut que la fable soit tellement composée , qu'en fermant les yeux , &: à en juger seulement par l'oreille , on frissonne , on soit attendri sur ce qui se fait : c'est ce qu'on éprouve dans l'Œdipe. Quand c'est l'effet du spectacle , l'honneur en appartient à l'Ordonnateur du théâtre plutôt qu'à l'art du Poète.
Page 217 - Le plaisant & le risible sont gais ; mais ils ne sont point dans le cas de corriger personne , puisqu'ils ne supposent aucune difformité. Nous ne parlons point du touchant & de l'attendrissant , qui sont des usurpations sur le genre tragique. Il ne reste donc que le vice ridicule , qui...