Les quatres poëtiques: d'Aristote, d'Horace, de Vida, de Despréaux, avec les tr. & des remarques par l'abbé Batteux, Volume 11771 |
From inside the book
Results 1-5 of 84
Page 16
... μὲν ποιῦνται τὴν μίμη σιν ἐν ῥυθμῷ ὁ λόγῳ ἢ ἁρμονίᾳ · τέτοις ভ δὲ ἡ χωρὶς , ἢ μεμιγμένοις . Οἷον , ἁρμονίᾳ Le Dithyrambe est imitation , parce que le Poëte , en le composant , exprime d'après le vrai semblable les sentimens , les ...
... μὲν ποιῦνται τὴν μίμη σιν ἐν ῥυθμῷ ὁ λόγῳ ἢ ἁρμονίᾳ · τέτοις ভ δὲ ἡ χωρὶς , ἢ μεμιγμένοις . Οἷον , ἁρμονίᾳ Le Dithyrambe est imitation , parce que le Poëte , en le composant , exprime d'après le vrai semblable les sentimens , les ...
Page 17
... Manufcrits de la Bibliotheque du Roi por- tent διὰ τῆς φωνῆς ; mais le fens exige di dupon . comme ont lu Dan . Hein- sius & Dacier . Voyez les Remarques . B μιν , / μὲν καὶ ῥυθμῷ χρώμεναι μόνον , ήτε D'ARISTOTE . 17.
... Manufcrits de la Bibliotheque du Roi por- tent διὰ τῆς φωνῆς ; mais le fens exige di dupon . comme ont lu Dan . Hein- sius & Dacier . Voyez les Remarques . B μιν , / μὲν καὶ ῥυθμῷ χρώμεναι μόνον , ήτε D'ARISTOTE . 17.
Page 18
Aristoteles Charles Batteux. μιν , / μὲν καὶ ῥυθμῷ χρώμεναι μόνον , ήτε Αὐλη τικὴ καὶ ἡ Κιθαρισικὴ , κἂν εἴ τινες έτε- ραι τυγχάνωσιν ἶσαι τοιαῦται τὴν δύνα οἷον ή της συρίγγων . Αὐτῷ δὲ τῷ ῥυθ μα μιμένται χωρὶς ἁρμονίας , οἱ δ Ο'ρ ...
Aristoteles Charles Batteux. μιν , / μὲν καὶ ῥυθμῷ χρώμεναι μόνον , ήτε Αὐλη τικὴ καὶ ἡ Κιθαρισικὴ , κἂν εἴ τινες έτε- ραι τυγχάνωσιν ἶσαι τοιαῦται τὴν δύνα οἷον ή της συρίγγων . Αὐτῷ δὲ τῷ ῥυθ μα μιμένται χωρὶς ἁρμονίας , οἱ δ Ο'ρ ...
Page 22
... μὲν κρείτ7ες , Παύ σων δὲ χείρες , Διονύσιος ὁμοίως εἴ- μαζε . 2. Δῆλον δὲ , ὅτι & τ λεχθεισῶν ἑκάση μιμήσεων ἕξι ταύτας τὰς διαβου ράς · καὶ ἔσιν 2 ἑτέρα , τῷ ἑτερα μιμή σαθαι τοῦτον τὸν τρόπον . Καὶ τὸ ἐν Ο'ρ- Nous avons ajouté ...
... μὲν κρείτ7ες , Παύ σων δὲ χείρες , Διονύσιος ὁμοίως εἴ- μαζε . 2. Δῆλον δὲ , ὅτι & τ λεχθεισῶν ἑκάση μιμήσεων ἕξι ταύτας τὰς διαβου ράς · καὶ ἔσιν 2 ἑτέρα , τῷ ἑτερα μιμή σαθαι τοῦτον τὸν τρόπον . Καὶ τὸ ἐν Ο'ρ- Nous avons ajouté ...
Page 24
... μὲν 28 χείρες , ἡ δὲ βελτίες μι μεῖται βέλεται τη νῦν . 3 Poëme fur la Poltrone- rie , parodie du fujet & du nom de Piliade . Caffelv . 4 Le même Míf , ajou- te τις après ἄν . & de Cithare , dans les Discours , soit en 2 4 POÉTIQUE.
... μὲν 28 χείρες , ἡ δὲ βελτίες μι μεῖται βέλεται τη νῦν . 3 Poëme fur la Poltrone- rie , parodie du fujet & du nom de Piliade . Caffelv . 4 Le même Míf , ajou- te τις après ἄν . & de Cithare , dans les Discours , soit en 2 4 POÉTIQUE.
Other editions - View all
Popular passages
Page 22 - ... atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, primo ne medium, medio ne discrepet imum. Tu quid ego et populus mecum desideret audi, si plausoris eges aulaea manentis et usque sessuri, donec cantor "Vos plaudite' dicat: aetatis cuiusque notandi sunt tibi mores, mobilibusque decor naturis dandus et annis.
Page 54 - Fuit haec sapientia quondam, Publica privatis secernere, sacra profanis, Concubitu prohibere vago, dare jura maritis, Oppida moliri, leges incidere ligno ; Sic honor et nomen divinis vatibus atque 400 Carminibus venit.
Page 240 - Cinna conspire contre Auguste, et rend compte de sa conspiration à Emilie : voilà le commencement; Maxime en fait avertir Auguste : voilà le milieu ; Auguste lui pardonne : voilà la fin.
Page 17 - Tlicbcs ou à Argos. > PEIGNEZ d'après la renommée ; ou si vous créez , que toutes les parties soient d'accord entre elles. Si , par hasard , vous remontrez Achille vengé , qu'il soit actif, ardent, colère, implacable, qu'il ne reconnoisse point de loi , qu'il n'y ait rien qu'il ne s'arroge par les armes. Medée sera cruelle , inflexible i Ino gémissante -, Ixion perfide ; lo errante i Oreste triste &: mélancolique.
Page 12 - Versibus impariter junctis querimonia primum ; Post etiam inclusa est voti sententia compos. Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est.
Page 22 - Priami cantabo et nobile bellum. ' quid dignum tanto feret hic promissor hiatu ? parturient montes, nascetur ridiculus mus. quanto rectius hic qui nil molitur inepte : 140 ' die mihi, Musa, virum, captae post tempora Troiae qui mores hominum multorum vidit et urbes.
Page 48 - ... verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendar maculis, quas aut incuria fudit aut humana parum cavit natura. quid ergo est?
Page 44 - Percipiant animi dociles teneantque fideles ; Omne supervacuum pleno de pectore manat. Ficta voluptatis causa sint proxima veris, Nec quodcunque volet, poscat sibi fabula credi, Neu pransae Lamiae vivum puerum extrahat alvo.
Page 93 - Car il faut que la fable soit tellement composée , qu'en fermant les yeux , &: à en juger seulement par l'oreille , on frissonne , on soit attendri sur ce qui se fait : c'est ce qu'on éprouve dans l'Œdipe. Quand c'est l'effet du spectacle , l'honneur en appartient à l'Ordonnateur du théâtre plutôt qu'à l'art du Poète.
Page 217 - Le plaisant & le risible sont gais ; mais ils ne sont point dans le cas de corriger personne , puisqu'ils ne supposent aucune difformité. Nous ne parlons point du touchant & de l'attendrissant , qui sont des usurpations sur le genre tragique. Il ne reste donc que le vice ridicule , qui...