Page images
PDF
EPUB

two, but shall not delay the publication of the second to another week, as that, besides breaking the connection of criticism, would materially injure the unities of the poem.

Having thus gone through the first part, or beginning of the poem, we may, naturally enough, proceed to the consideration of the second.

The second part, or middle, is the proper place for bustle and business, for incident and adventure:

"The Knave of Hearts

He stole those tarts".

Here attention is awakened, and our whole souls are intent upon the first appearance of the hero. Some readers may perhaps be offended at his making his entrée in so disadvantageous a character as that of a thief. To this I plead precedent.

The hero of the Iliad, as I observed in a former paper, is made to lament very pathetically that "life is not like all other possessions, to be acquired by theft". A reflection, in my opinion, evidently showing that, if he did refrain from the practice of this ingenious art, it was not from want of an inclination that way. We may remember, too, that in Virgil's poem almost the first light in which the pious Æneas appears to us is a deer-stealer; nor is it much excuse for him that the deer were wandering without keepers, for however he might, from this circumstance, have been unable to ascertain whose property they were, he might, I think, have been pretty well assured that they were not his.

Having thus acquitted our hero of misconduct, by the example of his betters, I proceed to what I think the master-stroke of the poet.

"The Knave of Hearts

He stole those tarts,

And-took them-quite away!!"

Here, whoever has an ear for harmony and a heart for feeling must be touched! There is a desponding melancholy in the run of the last line! an air of tender regret in the addition of "quite away!" a something so expressive of irrecoverable loss! so forcibly intimating the Ad nunquam reditural "They never can return!" in short, such an union of sound and sense as we rarely, if ever, meet with in any author, ancient or modern. Our feelings are all alive, but the poet, wisely dreading that our sympathy with the injured Queen might alienate our affections from his hero, contrives immediately to awaken our fears for him by telling us that—

"The King of Hearts

Called for those tarts".

We are all conscious of the fault of our hero, and all tremble with him, for the punishment which the enraged monarch may inflict:

"And beat the Knave full sore !"

The fatal blow is struck! We cannot but rejoice that guilt is justly punished, though we sympathize with the guilty object of punishment. Here Scriblerus, who, by the by, is very fond of making unnecessary alterations, proposes reading "score" instead of "sore", meaning thereby to particularize that the beating bestowed by this monarch consisted of twenty stripes. But this proceeds from his ignorance of the genius of our language, which does not admit of such an expression as "full score", but would require the insertion of the particle "a", which cannot be, on account of the metre. And this is another great artifice of the poet. By leaving the quantity of beating indeterminate, he gives every reader the liberty to administer it, in exact proportion to the sum of indignation which he may have conceived against his hero, that

by thus amply satisfying their resentment they may be the more easily reconciled to him afterwards.

"The King of Hearts

Called for those tarts,

And beat the Knave full sore."

Here ends the second part, or middle of the poem, in which we see the character and exploits of the hero portrayed with the hand of a master.

Nothing now remains to be examined but the third part, or end. In the end it is a rule pretty well established that the work should draw towards a conclusion, which our author manages thus:

"The Knave of Hearts

Brought back those tarts".

Here everything is at length settled; the theft is compensated, the tarts restored to their right owner, and poetical justice, in every respect, strictly and impartially administered.

We may observe that there is nothing in which our poet has better succeeded than in keeping up an unremitted attention in his readers to the main instruments, the machinery of his poem, viz. the tarts; insomuch that the afore-mentioned Scriblerus has sagely observed that "he can't tell, but he doesn't know, but the tarts may be reckoned the heroes of the poem ". Scriblerus, though a man of learning, and frequently right in his opinion, has here certainly hazarded a rash conjecture. His arguments are overthrown entirely by his great opponent, Hiccius, who concludes by triumphantly asking, "Had the tarts been eaten, how could the poet have compensated for the loss of his heroes?"

We are now come to the dénouement, the setting all to rights and our poet, in the management of his moral, is

certainly superior to his great ancient predecessors. The moral of their fables, if any they have, is so interwoven with the main body of their work, that in endeavouring to unravel it we should tear the whole. Our author has very properly preserved his whole and entire for the end of his poem, where he completes his main design, the reformation of his hero, thus

"And vowed he'd steal no more".

Having in the course of his work shown the bad effects arising from theft, he evidently means this last moral reflection to operate with his readers as a gentle and polite dissuasive from stealing.

"The Knave of Hearts

Brought back those tarts,

And vowed he'd steal no more!"

Thus have I industriously gone through the several parts of this wonderful work, and clearly proved it, in every one of these parts, and in all of them together, to be a "due and proper epic poem ", and to have as good a right to that title, from its adherence to prescribed rules, as any of the celebrated masterpieces of antiquity. And here I cannot help again lamenting that, by not knowing the name of the author, I am unable to twine our laurels together, and to transmit to posterity the mingled praises of genius and judgment, of the poet and his commentator.

POETRY OF THE ANTI-JACOBIN.

(1797-1798.)

LII. THE FRIEND OF HUMANITY AND THE KNIFE-GRINDER.

The Anti-Jacobin was planned by George Canning when he was Under-Secretary of State for Foreign Affairs. He secured the collaboration of George Ellis, John Hookham Frere, William Gifford, and some others. The last-named was appointed working editor. The first number appeared on the 20th November, 1797, with a notice that "the publication would be continued every Monday during the sitting of Parliament". A volume of the best pieces, entitled The Poetry of the Anti-Jacobin, was published in 1800. It is almost impossible to apportion accurately the various pieces to their respective authors, though more than one attempt has been made so to do. The following piece is designed to ridicule the extravagant sympathy for the lower classes which was then the fashion.

Friend of Humanity.

NEEDY knife-grinder! whither are you going?

Rough is the road, your wheel is out of order-
Bleak blows the blast; your hat has got a hole in 't,
So have your breeches!

Weary knife-grinder! little think the proud ones,
Who in their coaches roll along the turnpike-
Road, what hard work 't is crying all day, "Knives and

Scissors to grind O!"

Tell me, knife-grinder, how you came to grind knives?
Did some rich man tyrannically use you?
Was it the squire? or parson of the parish?
Or the attorney?

Was it the squire for killing of his game? or
Covetous parson for his tithes distraining?
Or roguish lawyer made you lose your little
All in a lawsuit?

« PreviousContinue »