so he seems to have thought that the whole terraqueous globe was at his command; and as he brought in a child at the beginning of a play, who in the fourth act appears as a woman, so he seems to have set geography at defiance, and to have considered countries as inland or maritime, just as it suited his fancy or convenience." Some of the incidents in this play may be supposed to have been taken from The Arcadia, book 1. ch. vi., where Pyrocles consents to head the Helots. The Arcadia was entered on the Stationers' books in 1588. The love adventure of Julia resembles that of Viola in Twelfth Night, and is indeed common to many of the ancient novels. Mrs. Lennox informs us, that the story of Proteus and Julia might be taken from a similar one in "The Diana" of Montemayor. This pastoral romance was translated from the Spanish in Shakspeare's time, by Bartholomew Young, and published in 1598. It does not appear that it was previously published, though it was translated two or three years before by one Thomas Wilson. Perhaps some parts of it may have been made public, or Shakspeare may have found the tale elsewhere. It has before been observed that Meres mentions the Two Gentlemen of Verona in his book, published in 1598. Malone conjectures that this play was the first that Shakspeare wrote, and places the date of its composition in the year 1591. JULIA, a Lady of Verona, beloved by Proteus. LUCETTA, Waiting-woman to Julia. Servants, Musicians. SCENE. Sometimes in VERONA; sometimes in MILAN; and on the frontiers of MANTUA. TWO GENTLEMEN OF VERONA. ACT I. SCENE I. An open Place in Verona Enter VALENTINE and PROTEUS. Val. CEASE to persuade, my loving Proteus; Home-keeping youth have ever homely wits: Wer't not, affection chains thy tender days To the sweet glances of thy honored love, I rather would entreat thy company, To see the wonders of the world abroad, Than living dully sluggardized at home, Wear out thy youth with shapeless idleness. But, since thou lov'st, love still, and thrive therein, Even as I would, when I to love begin. Pro. Wilt thou begone? Sweet Valentine, adieu Think on thy Proteus, when thou, haply, seest Some rare note-worthy object in thy travel: Wish me partaker in thy happiness, When thou dost meet good hap; and, in thy danger, Commend thy grievance to my holy prayers, Val. And on a love-book pray for my success. 1 The allusion is to Marlow's poem of Hero and Leander. Val. 'Tis true; for you are over boots in love, And yet you never swam the Hellespont. Pro. Over the boots? nay, give me not the boots.1 Val. No, I will not, for it boots thee not. Pro. What? Val. To be in love, where scorn is bought with groans; Coy looks, with heart-sore sighs; one fading moment's mirth, With twenty watchful, weary, tedious nights: Pro. So by your circumstance, you call me fool prove. 2 Pro. 'Tis love you cavil at; I am not Love. Methinks should not be chronicled for wise. Val. And writers say, As the most forward bud Even so by love the young and tender wit Once more adieu: my father at the road Pro. And thither will I bring thee, Valentine. 1 A proverbial expression, now disused, signifying, "Don't make a laughing-stock of me." 2 Circumstance here means conduct; in the preceding line, circumstantial deduction. To1 Milan, let me hear from thee by letters, Speed. Sir Proteus, save you: Saw you my master? Milan. Speed. Twenty to one, then, he is shipped already; And I have played the sheep,2 in losing him. Pro. Indeed a sheep doth very often stray, An if the shepherd be awhile away. Speed. You conclude that my master is a shepherd then, and I a sheep? Pro. I do. Speed. Why then, my horns are his horns, whether I wake or sleep. Pro. A silly answer, and fitting well a sheep. Pro. True; and thy master a shepherd. Speed. Nay, that I can deny by a circumstance. Pro. It shall go hard, but I'll prove it by another. Speed. The shepherd seeks the sheep, and not the sheep the shepherd; but I seek my master, and my master seeks not me: therefore I am no sheep. 1 The construction of this passage is, "Let me hear from thee by letters to Milan." 2 In Warwickshire, and some other counties, a sheep is pronounced a ship. |