From the morn I fell, and fell; and So, until the sun's declining, But the blazing sun descended; Each to his own mansion wended, That the maimed and famed Hephaistos Zeus Olympian, lord of lightning, Slumber soft had bound him. Herè picked me up from where I lay. white-armed Herè, softly smiled; took the goblet from her child. from the bowl sweet nectar drew, step by step in order due. burst the laughter uncontrolled, limp along the halls of gold. held they on carousing still: nor the lyre's enchanted skill nor the Muses, that rejoice, liquid notes with sweetest voice. each to home and rest inclined; mansion fair, for each designed, builded with his skilful mind. sought the couch, where many a day golden-throned beside him lay. 1861. HORACE. Horace to Lydia. OD. III. 9. Donec gratus eram tibi, Nec quisquam potior brachia candida LYDIA. Donec non aliâ magis Arsisti, neque erat Lydia post Chloen; Multi Lydia nominis, HORACE. Me nunc Thressa regit Chloe, Dulces docta modos, et citharæ sciens; Pro quâ non metuam mori, Si parcent animæ fata superstiti. HOR. While no more welcome arms could twine Not Persia's monarch lived as blest. LYDIA. While thou didst feel no rival flame, HOR. Me now Threïcian Chloe sways, L LYDIA. Me torret face mutuâ Pro quo bis patiar mori Si parcent puero fata superstiti. HORACE. Quid si prisca redit Venus, LYDIA. Si flava excutitur Chloe, Quanquam sidere pulchrior Ille est; tu levior cortice, et improbo Iracundior Adriâ; Tecum vivere amem, tecum obeam libens. LYDIA. The son of Ornytus inspires My burning breast with mutual fires; HOR. What, if our ancient love awoke, If auburn Chloe I resign, And Lydia once again be mine? LYDIA. Though brighter than a star is he, Thou, rougher than the Adrian sea, And fickle as light bark; yet I With thee would live, with thee would die. 1858. |