Page images
[ocr errors]

That floated with thee on the fatal raft.

Abb. By men of Epidamnum, he and I,
And the twin Dromio, all were taken up;
But, by and by, rude fishermen of Corinth
By force took Dromio and my son from them,
And me they left with those of Epidamnum.
What then became of them, I cannot tell;
I, to this fortune that you see me in.

Duke. Antipholis, thou cam'st from Corinth first,
S. Ant. No, Sir, not I; I came from Syracuse.
Duke. Stay, stand apart ; I know not which is which.
E. Ant. I came from Corinth, my moit gracious

E. Dro. And I with him.
E. Ant. Brought to this town by that moft famous

Duke Menaphon, your most renowned uncle.

Adr. Which of you two did dine with me to-day?
S. Ant. I, gentle mistress..
Adr. And are not you my

husband ?
E. Ant. No, I say Nay to that.

S. Ant. And so do I, yet she did call me fo;
And this fair gentlewoman, her sister here,
Did call me brother. What I told you then,
I hope I shall have leisure to make good,
If this be not a dream I fee and hear.

Ang. That is the chain, Sir, which you had of me.
S. Ant. I think it be, Sir, I deny it not.
E. Ant. And you, Sir, for this chain arrested me.
Ang. I think I did, Sir; I deny it not.

Adr. I sent you money, Sir, to be your bail,
By Dromio; but, I think, he brought it not.
E. Dro. No, none by nie.

Si Ant. This purse of ducats I receiv'd from you,
And Dromio my man did bring them me ;
I fee, we still did meet each other's man,
And I was ta’en for him, and he for me,
And thereupon these errors all arose.

E Ant. These ducats pawn I for my father here.
Duke. It shall not need, thy father hath his life.
Cour. Sir, I must have that diamond from you:


E. Ant. There, take it; and much thanks for my

good cheer. Abb. Renowned Duke, vouchsafe to take the paino To

go with us into the abbey here,
And hear at large discoursed all our fortunes ;
And all that are assembled in this place,
That by this sympathized one day's error
Have suffer'd wrong; go, keep us company,


shall have full satisfaction. Twenty-five years have I but gone in travel Of you my sons; nor, till this present hour, My heavy burdens are delivered. The Duke, my husband, and my children both, And you the calendars of their nativity, Go to a gossip's feast and gaude with me. After so long grief such nativity! Duke. With all my heart, I'll goslip at this feast.


[blocks in formation]

Manent the two Antipholis's, and two Dromio's.
S. Dro, Mafter, shall I fetch your ftuff from ship-

board ? E. Ant. Dromio, what stuff of mine hast thou im

bark'd ? S. Dro. Your goods, that lay at hoft, Sir, in the

Centaur. S. Ant. He speaks to me; I am your master, Dromio. Come, go with us, we'll look to that anon: Embrace thy brother there, rejoice with him.

[Exeunt Antipholis S. and E. S. Dro. There is a fat friend at your master's house, That kitchen’d me for you to-day at dinner. She now shall be my sister, not my wife. E. Dro. Methinks you are my głass, and not my

brother. I see by you I am a sweet-fac’d youth : Will you walk in to see their goshiping?

S. Dro. Not I, Sir; you're my elder,

E. Dro. That's a question. How shall I try it?

S. Dro. We'll draw cuts for the senior.
Till then, lead thou first.
E. Dro. Nay, then thus-

[Embracing. We came into the world, like brother and brother ; And now let's go hand in hand, not one before another.


are now on foot ; you shall fee, as I have

LEONTES, King of Sicilia.

A Mariner.
Polixenes Kirg of Bithynia f. Goaler.
Mamillius, your:g Prince of Sicilia. Servant to the old shepherd.
Florizel, Prince of Bithynia. Autolicus, a rogue.

Time, as Chorus.

Sicilian Lords. Hermione, Queen to Leontes. Cleomenes, Dion,

Perdita, daughter to Leontes and

Hermione. Another Sicilian Lord.

Paulina, wife to Antigonus. Archidamus, a Bithyni?n Lord.

Ænilia, attendant on the Quech Rogero, a Sicilian Gentleman.

Two other Ladies.
An attendant on the young Prince

Oficers of a court of judicature.
Old mepherd, reputed father of Satyrs for a dance, Shepherds,

Shepherdesses, Guards, and At Clown, his fon.

tendants. SCE N E, fonetimes in Sicilia, Sometimes in Bithynia. A C Τ Ι. SCENE I. An antichamber in Leontes's palace.

Enter Camillo and. Archidamus. Arch. F you shall chance, Camillo, to visit Bithy

nia on the like occasion whereon my services

Dorcas: } foepherdeles.

faid, great difference betwixt our Bithynia and your Şicilia.

* The plot taken from the old story-book of Doraftus and Faunia.

+ The country here called Bithynia, hath in former editions been printed Bohemia, an inland kingdom situated nearly in the centre of Europe ; whereas many of the great incidents of the play turn upon its being a maritime country, of which Polixenes was the King.


Cam. I think this coming summer the King of Sicilia means to pay Bithynia the visitation which he justly owes him.

Arch. Wherein our entertainment shall shame us, we will be justified in our lores; for, indeed,

Cam. 'Beseech you

Arch. Verily, I speak it in the freedom of my knowledge; we cannot with such magnificence in so I know not what to say

we will give you Sleepy drinks, that your senses (unintelligent of our ixsufficience) may, though they cannot praise us, as little accuse us.

Cam. You pay a great deal too dear for what's given freely.

Årch. Believe me, I speak as my understanding inAtructs me, and as mine honefty puts it to utterance.

Cam. Sicilia cannot shew himself over-kind to Bithynia; they were train d together in their childhoods ; and there rooted betwixt them then such an affection, which cannot chuse but branch now.

Since their more mature dignities and royal necessities made separation of their society, their encounters, though not personal, have been royally attornied with interchange of gifts, letters, loving embassies, that they have fecm'd to be together, though abfent ; fhook hands, as over a vast; and embrac'd, as it were, from the ends of opposed winds. The heav'ns continue their loves !

Arch, I think there is not in the world either malice or matter to alter it. You have an unspeakable comfort of your young Prince Mamillius : it is a gentleman af the greatest promise that ever came into my note, Cam. I


you in the hopes of him : it is a gallant child; one that indeed physics the subject,

This is a blunder and an abfurdity of which Shakespear in justice ought not to be thought capable : and as he hath turn’d quite anew the story contain'd in the old paltry book of Dorastus and Faunia, changing most of the main circumstances, and all the names of the persons; it is probable he removed this impropriety, and placed the Icenc in Bithynia, which the ignorance and negligence of the first transcribers or printers might corrupt, and bring back again to Bokenia, by a less variation in the letters than they have been guilty of in numberless other places of this work, VOL, III.


« PreviousContinue »