Page images
PDF
EPUB

from the late learned Dr. Antony Askew, and we highly

approved of it.

Sat. X, v. 41. For comis garrire libellos, he reads comes libellos. We prefer comis, which by the writers of the Augustan age, is more generally applied to a person than a thing. But, as we meet with a different combination in later authors, and once even in Ovid, we meet with comibus oculis, and as garrire doubtless depends on potes, we do not wholly reject Mr. W.'s emendation.

Lib. II, Sat. II, v. 10. Lassus ab indomito. This place he leaves "futuris editoribus rectius constituendum," confessing, as we also do, that he is embarrassed with the construction. We have often considered the passage. We suspect that Horace wrote it negligently, and we believe that neither manuscripts nor conjectures will remove the objections, to which it is liable.

In v. 22d of this Satire, he says, ostrea is a dissyllable as cerea is in the 8th, and thus in effect abandons a critical canon, which he had strenuously maintained in two former publications, and upon which we shall hereafter offer some remarks in the course of this critique.

V. 80. he puts a comma both at alter and ubi, and properly adopts Mercuriali in the 25th line of Sat. III. Sat. III, v. 166. he preserves the common reading. V. 185. he puts a mark of interrogation at scilicet? and with Markland reads aut for ut before plausus.

V. 203. he gives a colon to gnato, and joins mala multa precatus Atridis to 66 non ille," &c. in the next line. Of this we approve.

V. 215. he thus points,

"Huic vestem, ut gnatæ pater, ancillas paret," &c.

V. 234. he adopts duras from Markland.

V. 252.

trimus

Quale prius, ludas opus.

He prints ducas for ludas, and says, "Ducere est formare, efficere."

Sat. V, v. 15. For sine gente he reads sine mente, and produces from v. 74. Scribet mala carmina vecors.

In Sat. VI, v. 107. he would have a comma after succinctus; and in the notes he gives this interpretation, "Ordo est, hospes cursitat veluti succinctus, minister scilicet."

Sat. VII, v. 73.

Prætereo sapiens argentea. He sub

stitutes patiens for sapiens.

V. 86. he, like Bentley, puts a semicolon at totus, and a comma only at rotundus.*

Sat. VIII, v. 54. he adopts Lambin's reading of suspansa for suspensa.

EPISTLES, LIB. I.

Epist. I, line 3. he would have a mark of interrogation at ludo.

V. 46. he puts a comma at per mare, and says, "Ordo loci qui latuit interpretes, hic est: Pauperiem fugiens, curris mercator ad Indos, per mare, per saxa, per ignes."

V. 55. he adopts, with other critics, prodocet for perdocet; and with Markland he adds et at the end of the

* We should have been happy to find in Mr. W.'s text an emendation, of which we have long approved, in line 19 of this Satire ; where for

Tanto levius miser, ac prior ille,

there is a conjectural reading, ac prior illo. See Davis's note on Cic. de LL. 1, 8. p. 32. ed. 1727.

verse, so as to make the next line a periphrasis for "pueri."

Epist. II, verse 17. he takes away the stop at possit, and transfers it to utile in the succeeding line, where he would separate it from exemplar.

V. 45. he reads placantur, and thus explains pacantur: "Pacatus ager est ager sine hoste ut Hercules pacavit Erymanthi nemus."

66

V. 52. for fomenta before podagram, he adopts Buher's conjecture, tomenta; nam scopus loci aperte flagitat aliquid proferri, quod gratum esset vel non podagroso." Epist. VII, line 40. he concurs with Markland in putting sapientis for patientis.

Line 70. he thinks a mark of admiration necessary at ut libet!

Epist. XII, line 22. he thinks, like Markland, that ultro should be joined with petet, not with defer in v. 23.

Epist. XVII, line 25. he reads sapientia for patientia, as Markland had proposed in his notes on Max. Tyrius.

Epist. XVIII, line 37. he prints illius for ullius, and tells us that long ago he had made the same conjecture with Bentley.

EPISTLES, LIB. II.

Epist. 1, v. 194. he puts a colon for a comma, at Democritus; and at ora, v. 196, he would have a comma. Line 207. he accedes to Markland's conjecture, læna for lana.

Line 213. for ut magus et, he proposes et, magus ut. Line ult. he would read inemptis for ineptis.

Epist. II, v. 16. All the editions I have seen, says Mr. W. "plene distinguunt ad hunc versum," but he puts a colon at lædat. The sense, doubtless, requires it.

In the Amsterdam-edition published 1719, which happens now to lie open before us, we see a similar stop.

Verse 32. Donis ornatur honestis, Mr. W. prefers oneratur to ornatur.

V. 105. He prints obtundem, for obturem; but at the end of the vol. he with great candour, adopts the correction obtundam, which we had suggested.*

Ep. II, L. II, v. 114. Mr. W. reads ut for et, before versentur; and by penetralia Vestæ, he understands privatos parietes, inter conclave vel scrinia ipsius auctoris, which he afterwards found to be the opinion of Ascensius and the Delphin editor. He, however, adds, "Possis quidem mutua distinctione ioco subvenire; sed tum constructio minus elegans evadit et connexa,

Verba movere loco: quamvis invita, recedant,
Et versentur adhuc intra penetralia Vestæ."

In the Art of Poetry,

Line 5, he follows Markland in joining amici with credite, in verse 6.

Line 60. Ut silvæ foliis, pronos mutantis in annos, as Mr. W. reads. "Locum plane conclamatum recte constitui, ni fallor, emendatione facili, et in maxime probabilibus. Ordo est, ut prima folia silvæ mutantis foliis in pronos annos cadunt. From Pliny's Natural History, B. 37, he quotes, mutavere oculis gemmas, and

"P. 145, l. 11. ab

[The correction occurs in the Errata: im. pro obtundem 1. obtundam, et similiter in notis. Hanc hallucinationem, quales in se quam infeliciter mea mediocritas sæpius admisit, ne puero quidem condonandum, nuperrime castigavit ea humanitate, qua solent critici vere docti, vir ingenio admirabili, literis exquisitissimis, SAMUEL PARR." E. H. B.]

he refers to Drakenborch on Livy 3, 10. for the neuter use of muto.

V. 65. he reads, palus agitataque remis, and adds, that Cunningham had made a similar conjecture.

V. 69. Instead of gratia vivax, he sets a comma at gratia, and says, "Ordo est nedum honor et gratia sermonum stet vivax, i. e. maneat, floreatque."

V. 72. For arbitrium he substitutes arbitrum.

V. 114. This controverted line he thus prints, and in a note defends the reading:

Intererit multum, Davusne loquatur, herusne.

V. 253. He affixes a full stop to Iambëis, and refers to his note on the 147 line of the third Georgic. In our Review of the Variorum edition of Horace, we gave our reasons for dissenting from Mr. W. in this point.

:

V. 336. He leans to Bentley's opinion, by whom the verse is rejected as spurious - if it be retained, he would have a comma only at fideles: "Hæc exoritur sententia," says he "ut animi cito dicta percipiant dociles, et teneant, ita omne nimium solet effluere. Sæpe omittitur ita in apodosi."-That ita is often omitted, we allow; but surely, in the sense, which this interpretation assigns to ut, it should be followed by percipiunt and tenent; and then the metre would be destroyed.

V. 384. Vitioque remotus ab omni. Mr. W. thinks, that vinclo should be substituted for vitio.

Line 395. he puts a comma between prece and blanda, and supposes that the latter words depend upon ducere quo vellet, in line 396. He produces in support of this conjecture:

Blandum et auritas fidibus canoris

Ducere quercus.

Od. 1, 12.

« PreviousContinue »