Page images
PDF
EPUB

tam defensionem meam, quam tu bonis viris displicuisse dicis, me, quum universi populi romani summa voluntate, tum optimi cujusque singulari studio, magnificentissime post hominum memoriam consulem factum, omniaque ea me pudenter vivendo consecutum esse, quæ tu impudenter vaticinando sperare te sæpe dixisti.

III. Nam quod mihi discessum objecisti meum, et quod horum, quibus ille dies acerbissimus fuit, qui idem tibi lætissimus, luctum et gemitum renovare voluisti : tantum tibi respondeo, me, quum tu, ceteræque reipublicæ pestes, armorum causam quæreretis, et quum per meum nomen fortunas locupletium diripere, sanguinem principum civitatis exsorbere, crudelitatem vestram odiumque diuturnum, quod in bonos jam inveteratum habebatis, saturare cuperetis, scelus et furorem vestrum cedendo maluisse frangere, quam resistendo. Quare peto a te, ut mihi ignoscas, Vatini, quum patriæ pepercerim, quam servaram; et, si ego te perditorem et vexatorem reipublicæ fero, tu me conservatorem et custodem feras. Deinde ejus viri discessum increpas, quem vides, omnium civium desiderio, ipsius denique reipublicæ luctu esse revocatum? At enim dixisti, non mea, sed reipublicæ causa homines de meo reditu laborasse. Quasi vero quisquam vir, excellenti animo, in rempublicam ingressus, optabilius quidquam arbitretur, quam se a suis civibus.

que tous les bons citoyens, s'empressèrent à l'envi de me nommer consul; que jamais aucune élection n'avait été plus glorieuse; en un mot, que, par une conduite sage et modeste, j'ai obtenu toutes les dignités auxquelles, dans ton impudente forfanterie, tu t'étais vanté 7 tant de fois de parvenir.

III. Quant à mon éloignement, que tu m'as reproché sans doute afin de renouveler la douleur de ceux que ce jour si cher à ton cœur plongea dans la tristesse, voici ma seule réponse: tous les scélérats, et tu étais du nombre, cherchaient un prétexte pour prendre les armes, pour piller à mon occasion la fortune des riches, pour s'enivrer du sang des chefs de l'état, pour assouvir leur haine farouche et invétérée contre les gens de bien. Tel était le vœu de votre fureur; je le savais : j'aimai mieux prévenir le cours de vos crimes par la retraite que par la résistance. Ainsi, Vatinius, pardonne-moi d'avoir épargné la patrie après l'avoir sauvée; et, puisque je souffre en toi le persécuteur et le fléau de la république, souffre du moins que j'en sois le défenseur et l'appui. Mais non, il faut que tu déclames contre l'éloignement d'un homme que les regrets de tous les citoyens, que les cris plaintifs de la république elle-même ont rappelé. Mais, as-tu dit, ce n'est pas à cause de moi, mais à cause de la république, qu'on désirait mon retour. Or, qu’y a-t-il donc de plus désirable pour un citoyen entré dans le gouvernement de la république avec les intentions les plus pures, que d'être aimé de ses concitoyens pour l'intérêt de sa patrie? Sans doute mon caractère est dur, mon abord difficile, mon regard fier, mes réponses hautaines,

reipublicæ causa diligi. Scilicet aspera mea natura; difficilis aditus; gravis vultus; superba responsa; insolens vita; nemo humanitatem meam, nemo consuetudinem, nemo consilium, nemo auxilium requirebat : cujus desiderio (ut hæc minima dicam) forum mostum, muta curia, omnia denique bonarum artium studia siluerunt. Sed nihil sit factum mea causa: omnia illa senatusconsulta, populi jussa, Italiæ totius, cunctarum societatum, collegiorum omnium decreta de me, reipublicæ causa esse facta fateamur. Quid ergo, homo imperitissime solidæ laudis, ac veræ dignitatis, præstantius mihi potuit accidere? quid optabilius ad immortalitatem gloriæ, atque ad memoriam mei nominis sempiternam, quam omnes hoc cives meos judicare, civitatis salutem cum mea unius salute esse conjunctam? Quod quidem ego tibi reddo tuum. Nam, ut tu me carum esse dixisti senatui, populoque romano, non tam mea causa, quam reipublicæ sic ego te, quanquam sis omni diritate atque immanitate teterrimus, tamen dico esse odio civitati, non tam tuo, quam reipublicæ nomine. Atque, ut aliquando ad te veniam, de me hoc sit extremum: quid quisque nostrum de se ipse loquatur, non est sane, non est requirendum. Boni viri judicent: id est maximi momenti et ponderis.

IV. Duo sunt tempora, quibus nostrorum civium

ma conduite insolente; nul ne regrettait mon humanité, nul ma société, nul mes conseils, nul mon appui : et cependant, depuis mon départ (s'il faut parler de pareilles minuties), le forum était dans le deuil, le sénat muet, toute émulation éteinte. Mais je veux qu'on n'ait rien fait à cause de moi: ces sénatus-consultes, ces plébiscites, ces décrets de l'Italie entière, de chaque corporation, de tous les collèges, ont été rendus à cause de la république, je l'avoue. O stupide appréciateur d'une gloire solide et d'un vrai mérite! pouvait-il m'arriver rien de plus honorable? quel plus sûr garant de l'immortalité pouvais-je jamais désirer, que de voir tous mes concitoyens juger que de mon salut seul dépendait le salut de la patrie? Je te renvoie donc le trait que tu m'as lancé. Tu as dit que j'étais cher au sénat et au peuple, moins à cause de moi que de la république; et moi, je dis que, malgré toute l'atrocité, toute la noirceur de ton âme, tous tes concitoyens te détestent8, moins à cause de toi qu'à cause de la république elle-même. Et, pour arriver enfin à ce qui te concerne, je n'ajouterai sur moi qu'un seul mot : il ne faut pas, non, il ne faut pas tenir compte de ce que chacun de nous dit de luimême. Que les gens de bien nous jugent; voilà le suffrage qu'il est beau, qu'il est important d'obtenir!

IV. Deux circonstances mettent à découvert l'opinion

:

spectentur judicia de nobis: unum honoris, alterum salutis. Honos tali populi romani voluntate paucis est delatus, ac mihi; salus tanto studio civitatis nemini reddita. De te autem homines quid sentiant, in honore experti sumus; in salute exspectamus. Sed tamen ne me cum his principibus civitatis, qui adsunt P. Sextio, sed ut cum homine uno [non solum ] impudentissimo atque infimo conferam de te ipso, homine et arrogantissimo, et mihi inimicissimo, quæro, Vatini, utrum tandem putes, huic civitati, huic reipublicæ, huic urbi, his templis, ærario, curiæ, viris his, quos vides, horum bonis, fortunis, liberis, civibus ceteris, denique deorum immortalium delubris, auspiciis, religionibus, melius fuisse et præstabilius, me civem in hac civitate nasci, an te? Quum mihi hæc responderis, aut ita impudenter, ut manus a te homines vix abstinere possint, aut ita dolenter, ut aliquando ista, quæ sunt inflata, rumpantur: tum memoriter respondeto ad ea, quæ de te ipso rogaro.

:

V. Atque illud tenebricosissimum tempus ineuntis ætatis tuæ patiar latere licet impune per me parietes in adolescentia perfoderis, vicinos compilaris, matrem verberaris. Habeat hoc præmium tua indignitas, ut adolescentiæ turpitudo obscuritate et sordibus tuis obtegatur.

« PreviousContinue »