Page images
PDF
EPUB

CXIV. magis mirari potes, quod non tantum vitiosa, sed vitia laudentur.

Nam illud semper factum est: nullum sine venia placuit ingenium. Da mihi, quemcumque vis, magni nominis virum; dicam, quid illi ætas sua ignoverit, quid in illo sciens dissimulaverit. Multos tibi dabo, quibus vitia non nocuerint; quosdam, quibus profuerint. Dabo, inquam, maximæ famæ et inter miranda propositos; quos, si quis corrigit, delet: sic enim vitia virtutibus immixta sunt, ut illas secum tractura sint. Adjice nunc, quod oratio certam regulam non habet. Consuetudo illam civitatis, quæ nunquam in eodem diu stetit, versat.

Multi ex alieno sæculo petunt verba; Duodecim Tabulas loquuntur; Gracchus illis, et Crassus, et Curio, nimis culti et recentes sunt; ad Appium usque et ad Coruncanium redeunt. Quidam contra, dum nihil nisi tritum et usitatum volunt, in sordes incidunt. Utrumque diverso genere corruptum est, tam mehercules, quam nolle nisi splendidis uti, ac sonantibus, et poeticis; necessaria, et in usu posita, vitare : tam hunc dicam peccare, quam illum. Alter se plus justo colit, alter plus justo negligit; ille et crura, hic ne alas quidem, vellit.

Ad compositionem transeamus. Quot genera tibi in hac dabo, quibus peccetur? Quidam præfractam et aspe

jugement. Étonnez-vous plutôt qu'outre le style entaché de l'influence du vice, on loue jusqu'au vice même.

Mais quoi! cela s'est fait de tout temps point de génie qui, pour plaire, n'ait eu besoin d'indulgence. Citezmoi tel célèbre auteur que vous voudrez, je vous dirai ce que ses contemporains lui ont passé, ce qu'ils ont sciemment dissimulé en lui. J'en citerai à qui leurs défauts n'ont point fait tort; j'en citerai à qui ils ont servr. Je dis plus : je vous montrerai des hommes de la plus belle renommée et proposés comme de merveilleux modèles, que la lime de la critique réduirait à rien, leurs défauts se trouvant chez eux tellement liés aux beautés, qu'on ferait disparaître les unes avec les autres. Ajoutez qu'en littérature il n'y a point de règle absolue. Elle varie au gré des usages sociaux, qui jamais ne restent long-temps les

mêmes.

Nombre de gens empruntent leurs mots au vocabulaire d'un autre âge : ils parlent la langue des DouzeTables; Gracchus, Crassus, Curion, sont pour eux trop polis, trop modernes : ils remontent jusqu'à Appius et Coruncanius. Quelques-uns, au contraire, pour ne rien vouloir que d'usuel et de familier, tombent dans le trivial. Ces deux divers genres sont aussi défectueux assurément que le serait la manie des termes pompeux, sonores et poétiques, ou la peur d'employer les mots indispensables et au service de tout le monde : les premiers, j'ose le dire, pèchent autant que les seconds. Tel écrivain affecte trop d'apprêt; tel autre, une excessive négligence : l'un s'épile jusqu'aux jambes, l'autre ne s'épile même pas les aisselles.

Si je passe à la construction oratoire, en combien de façons ne vous montrerai-je pas qu'on offense le goût! Ici

ram probant; disturbant de industria, si quid placidius effluxit; nolunt sine salebra esse juncturam; virilem putant et fortem, quæ aurem inæqualitate percutiat. Quorumdam non est compositio, modulatio est; adeo blanditur, et molliter labitur. Quid de illa loquar, in qua verba differuntur, et, diu exspectata, vix ad clausulas redeunt? Quid de illa in exitu lenta, qualis Ciceronis est, devexa, et molliter detinens; nec aliter, quam solet, ad morem suum pedemque respondens?

Non tantum in genere sententiarum vitium est, si aut pusillæ sunt et pueriles, aut improbæ, et plus ausæ, quam pudore salvo licet; sed si floridæ sunt, et nimis dulces; si in vanum exeunt, et, sine effectu, nihil amplius quam sonant. Hæc vitia unus aliquis inducit, sub quo tunc eloquentia est : ceteri imitantur, et alter alteri tradunt. Sic Sallustio vigente, amputatæ sententiæ, et verba ante exspectatum cadentia, et obscura brevitas, fuere pro cultu. Arruntius, vir raræ frugalitatis, qui Historias belli punici scripsit, fuit Sallustianus, et in illud genus nitens. Est apud Sallustium : « Exercitum argento fecit,» id est, pecunia paravit. Hoc Arruntius amare cœpit; posuit illud omnibus paginis. Dicit quodam loco << Fugam nostris fecere. » Alio loco : « Hiero, rex Syracusanorum, bellum fecit. » Et alio loco « Quæ audita Panormitanos dedere Romanis fecere.» Gustum

on l'aime raboteuse et heurtée : on s'étudie à briser toute phrase plus harmonieuse, plus coulante que les autres; on tient pour mâle et vigoureuse, une diction qui choque l'oreille de ses aspérités. Ailleurs, ce n'est point une construction oratoire, c'est une phrase musicale, tant les sons les plus flatteurs s'y trouvent filés avec mollesse ! Que dire de celles qui font attendre et reculent longtemps le mot principal qu'elles donnent à peine à la chute de la période? Et ces constructions si lentes à se dérouler, ces constructions cicéroniennes, à la pente continue, aux molles terminaisons, et invariablement fidèles à la même marche et à la même cadence?

:

Le choix de la pensée peut être vicieux de deux manières si elle est mesquine et puérile, ou bien inconvenante et hasardée jusqu'à l'indécence; puis, si elle est trop fleurie, trop doucereuse, si elle se produit insignifiante et que pour seul effet elle n'amène que des sons. Pour introduire ces défauts, il suffit d'un contemporain en possession du sceptre de l'éloquence : tous les autres l'imitent et se transmettent ses exemples. Ainsi, quand florissait Salluste, les sens mutilés, les chutes brusques et inattendues, une obscure concision, passaient pour de l'élégance. Arruntius, homme d'une frugalité rare, qui a écrit l'Histoire de la guerre punique, prit pour modèle Salluste, et s'efforça de saisir son genre. On lit dans Salluste Exercitum argento fecit; c'est-à-dire, avec de l'argent, il leva une armée. Arruntius, épris de cette locution, l'emploie à chaque page. Il dit dans un endroit Fugam nostris fecere. Dans un autre endroit : Hiero, rex Syracusanorum, bellum fecit. Dans un autre encore Quæ audita Panormitanos dedere Romanis fecerc. Je n'ai voulu vous donner qu'un échantillon : tout

tibi dare volui: totus his contexitur liber. Quæ apud Sallustium rara fuerunt, apud hunc crebra sunt et pæne continua; nec sine causa: ille enim in hæc incidebat, at hic illa quærebat. Vides autem, quid sequatur, ubi alicui vitium pro exemplo est. Dixit Sallustius : «< Aquis hiemantibus. » Arruntius in primo libro Belli punici ait : Repente hiemavit tempestas. » Et alio loco, quum dicere vellet, frigidum annum fuisse, ait : «Totus hiemavit annus. » Et alio loco : « Inde sexaginta onerarias, leves, præter militem et necessarios nautarum, hiemante Aquilone misit. » Non desinit omnibus locis hoc verbum infulcire. Quodam loco dicit Sallustius: «Inter arma civilia æqui bonique famas petit. » Arruntius non temperavit, quo minus primo statim libro poneret : « Ingentes esse famas de Regulo. >>

Hæc ergo et ejusmodi vitia, quæ alicui impressit imitatio, non sunt indicia luxuriæ nec animi corrupti : propria enim esse debent, et ex ipso nata, ex quibus tu æstimes alicujus affectus. Iracundi hominis iracunda oratio est; commoti nimis, incitata; delicati, tenera et fluxa. Quod vides istos sequi, qui aut vellunt barbam, aut intervellunt; qui labra pressius tondent et abradunt, servata et submissa cetera parte; qui lacernas coloris improbi sumunt, qui perlucentem togam; qui nolunt facere quidquam, quod hominum oculis transire liceat ; irritant illos, et in se advertunt; volunt vel reprehendi,

« PreviousContinue »