Page images
PDF
EPUB

multorumque tabulis vobis priore actione satisfactum est, H-S' undecies numeratum esse, ut eam causam, in qua ne tenuissima quidem dubitatio posset esse, isto cognoscente obtineret; præterea greges nobilissimarum equarum abactos; argenti vestisque stragulæ domi quod fuerit, esse direptum ita H-S undecies Q. Dionem, quod hereditas ei obvenisset, nullam aliam ob causam, perdidisse. Quid? hæc hereditas quo prætore Dionis filio venerat? Eodem, quo Anniæ, P. Annii senatoris filiæ; eodem, quo M. Liguri senatori, C. Sacerdote prætore. Quid? tum nemo molestus Dioni fuerat? Non plus quam Liguri, Sacerdote prætore. Quid? ad Verrem quis detulit? Nemo : nisi forte existimatis ei quadruplatores ad fretum præsto fuisse.

2

VIII. Ad urbem quum esset, audivit, Dioni cuidam Siculo permagnam venisse hereditatem; heredem statuas jussum esse in foro ponere ; nisi posuisset, Veneri Erycinæ esse multatum. Tametsi positæ essent ex testamento; putabat tamen quoniam Veneris nomen esset, causam 2 pecuniæ se reperturum. Itaque apponit, qui petat Veneri Erycinæ illam hereditatem : non enim quæstor 3 petiit, ut est consuetudo, is, qui Erycinum montem obtinebat; petit Nævius Turpio quidam, istius excursor et emissarius, homo omnium ex illo conventu quadruplatorum deterrimus, C. Sacerdote prætore condemnatus injuriarum. Etenim erat ejusmodi causa, ut ipse prætor, quum quæ1 Cicero ipse, in Verr. I, 10, decies. 2 Ali, calumnix. 3 Petit.

4

Erycum.

*

prouvé dans la première instance, par la déposition de plusieurs personnages distingués, et par quantité de registres, qu'il avait compté onze cent mille sesterces pour obtenir de Verrès le gain d'une cause qui n'offrait pas le moindre doute; qu'ainsi, sans parler de très belles cavales enlevées dans ses haras, sans parler de sa maison dépouillée de tout ce qu'il y avait de vases d'argent et de tapis, Dion avait perdu onze cent mille sesterces par la raison seule qu'une succession lui était échue. Mais sous quel préteur le fils de Dion fut-il institué héritier? La même année que la fille du sénateur P. Annius, et le sénateur M. Ligur, c'est-à-dire sous le préteur Sacerdos. Quelqu'un avait-il alors inquiété Dion? Pas plus que l'on n'avait inquiété Ligur sous le préteur Sacerdos. Qui donc instruisit Verrès? Personne; à moins que vous ne pensiez qu'il se soit trouvé des délateurs dans le détroit même.

VIII. Il était encore aux portes de Rome quand il apprit qu'un Sicilien, nommé Dion, venait de faire un riche héritage; que l'héritier était chargé de poser des statues dans la place publique, sous peine, s'il y manquait, d'être condamné à une amende envers Vénus Erycine. Les statues avaient été posées en vertu du testament; mais il crut que le nom seul de Vénus lui fournirait le moyen de tirer quelque profit. Il aposte donc un homme pour réclamer la succession au nom de Vénus Érycine; car elle fut réclamée, non, suivant l'usage, par le questeur qui avait dans son département le mont Éryx 10, mais par un certain Névius Turpio, agent de Verrès et son émissaire, le plus odieux de tous les délateurs de sa troupe, condamné, sous la préture de Sacerdos, pour crime d'injures. Telle était la nature de la cause, que le préteur lui-même, * 137,500 liv. A. Évaluation du traducteur.

I

reret calumniatorem, paullo tamen consideratiorem reperire non posset. Hunc hominem Veneri absolvit, sibi condemnat : maluit videlicet

homines peccare, quam deos; se potius a Dione, quod non licebat, quam Venerem, quod non debebatur, auferre. Quid ego hic nunc Sext. Pompeii Chlori testimonium recitem, qui causam egit Dionis, qui omnibus rebus interfuit, hominis honestissimi, tametsi civis romanus virtutis causa jamdiu est, tamen omnium Siculorum primi ac nobilissimi? Quid ipsius Q. Cæcilii Dionis, hominis probatissimi ac pudentissimi? Quid L. Vetecillii Liguris, T. Manlii, L. Caleni? quorum, omnium testimoniis de hac Dionis pecunia confirmatum est. Dixit hoc idem M. Lucullus, se de his Dionis incommodis pro hospitio, quod sibi cum eo esset, jam ante cognosse. Quid? Lucullus, qui tum in Macedonia fuit, melius hæc cognovit, quam tu, Hortensi, qui Romæ fuisti? ad quem Dio confugit? qui de Dionis injuriis gravissime per litteras cum Verre questus es? Nova tibi hæc sunt, et inopinata? nunc primum hoc aures tuæ crimen accipiunt? Nihil ex Dione, nihil ex socru tua, femina primaria, Servilia, vetere Dionis hospita, audisti? Nonne multa mei testes, quæ tu scis, nesciunt? Nonne te mihi testem in hoc crimine eripuit non istius innocentia, sed legis

1 Schütz ex ingenio, Iste Dionem V. Feliciter, sed sine mss. 2 Ita codd. Nann. et Metell. melius quam de Dione, de socru, quod vett. habent editiones. Jam

Gruterus mutaverat.

cherchant un accusateur, n'en put trouver un qui ne fût pas un infâme. L'accusé est déclaré quitte envers la déesse et débiteur de Verrès '. Celui-ci aima mieux, sans doute, charger d'une faute les hommes que les dieux, et enlever lui-même à Dion ce qu'il n'était pas en droit de lui prendre, que de laisser emporter à Vénus ce qui ne lui était pas dû. Qu'est-il besoin de faire lire la déposition de Sextus Pompéius Chlorus, qui s'est trouvé à toute cette affaire, qui même a plaidé la cause de Dion? C'est un personnage fort distingué; et, quoique son mérite nous l'ait fait adopter depuis longtemps pour citoyen, tous les Siciliens le regardent toujours comme le plus illustre, comme le premier d'entre eux. Qu'est-il besoin de citer la déposition de Dion lui-même, homme plein d'honneur et de probité ? celles de L. Vétécillius Ligur, de T. Manlius, de L. Calénus? Tous, dans leurs témoignages, ont parlé de l'argent donné par Dion à Verrès. Joignez-y celui de M. Lucullus, qui atteste que Dion, son hôte, l'avait depuis long-temps instruit de ses malheurs. Eh bien! Hortensius, je vous le demande : Lucullus, alors en Macédoine, était-il mieux instruit de ces faits que vous qui étiez à Rome, à qui Dion a eu recours, qui, dans une lettre écrite à Verrès, vous êtes plaint avec force de l'injustice faite à Dion? Ce grief est-il nouveau pour vous? est-ce aujourd'hui pour la première fois que vos oreilles en sont frappées? N'avez-vous rien appris par Dion, rien par Servilia, votre belle-mère, cette femme du premier rang, anciennement unie avec Dion par l'hospitalité? Ne savez-vous pas là-dessus bien des choses que mes témoins ignorent? Et, ce qui m'empêche de vous avoir pour témoin dans ce délit, n'est-ce pas la défense de la loi plutôt que l'innocence de

* La loi ne permettait pas à un accusateur d'exiger le témoignage du défenseur de l'accusé.

exceptio? TESTIMONIA M. LUCULLI, CHLORI, DIONIS.

IX. Satisne vobis magnam pecuniam Venerius homo, qui e Chelidonis sinu in provinciam profectus esset, Veneris nomine quæsisse videtur? Accipite aliam in minore pecunia non minus impudentem calumniam. Sosippus et Epicrates fratres sunt Agyrinenses. Horum pater abhinc duo et xx annos est mortuus: in cujus testamento, quodam loco, si commissum quid esset, multa erat Veneri. Ipso xx anno, quum tot interea prætores, tot quæstores, tot calumniatores in provincia fuissent, hereditas ab his Veneris nomine petita est. Causam Verres cognoscit : pecuniam per Volcatium accipit, fere ad H-S cccc millia, ab duobus fratribus. Multorum testimonia audistis antea. Vicerunt Agyrinenses fratres ita, ut egentes inanesque discederent.

2

X. At enim ad Verrem pecunia ista non pervenit. Quæ est ista defensio? utrum asseveratur in hoc, an tentatur ? mihi enim nova res est. Verres calumniatores apponebat; Verres adesse jubebat; Verres cognoscebat; Verres judicabat; pecuniæ maximæ dabantur; qui dabant, causas obtinebant tu mihi ita defendas? Non est ista Verri numerata pecunia. Adjuvo te : mei quoque testes idem dicunt; Volcatio dicunt sese dedisse. 3 Quæ vis erat in Volcatio tanta, ut H-S cccc millia a duobus hominibus auferret? et quis Volcatio,

I

Ipsos xx annos-petita non est. Defendit Lamb.2 Causam abest a cod. Metelli. 3 Edd. vett., Quæ vis erat Volcatio....

[ocr errors]
« PreviousContinue »