But now I fain would substitute for taunt Kind sentiments; so you again approve (Now that my foolish satire I recant) Me as your friend, and give me back your love. ODE XVII. TO TYNDARIS. O’ER sweet Lucretilis to range, Lycæum's hilly seat : And summer's fiery heat. Securely now, throughout the grove, Hither and thither seen, Nec Martiales hæduleæ lupos ; Valles et Usticæ cubantis Lævia personuere saxa. Dî me tuentur : Dîs pietas mea Hìc tibi copia Ruris honorum opulenta cornu. Hic in reductâ valle Caniculæ Vitabis æstus, et fide Teïâ Dices laborantes uno Penelopen, vitreamque Circen. Hìc innocentis pocula Lesbii The kids no wolf of Mars assails ; Whene'er, my Tyndaris, the vales, And rocks all even-worn On floating echoes borne. The Gods, the Gods do me protect : And glory in my hymn. It overflow the brim. Here, in this winding vale's retreat, And on thy Teïan shell And dazzling Circe, tell. Here shalt thou quaff, without control, The unintoxicating bowl Of Lesbian 'neath the shade; Cum Marte confundet Thyoneus Proelia : nec metues protervum Suspecta Cyrum, ne malè dispari Crinibus, immeritamque vestem. CARMEN XVIII. AD VARUM. NULLAM, Vare, sacrâ vite priùs severis arborem, Circa mite solum Tiburis et monia Catilî. Siccis omnia nam dura Deus proposuit ; neque Mordaces aliter diffugiunt sollicitudines. Nor Semeleïan Thyon here Nor be the least afraid Lest Cyrus, in a jealous whim, His wanton hands should press ; And snatch from out thy braided hair The flowery coronal, or tear Thy unoffending dress. ODE XVIII. TO VARUS. No tree, my Varus, on the ground For see, the God all things ordains Should come awry to sober brains ; And by no other method may Corroding cares be chas'd away. |