Page images

Serves iturum Cæsarem in ultimos
Orbis Britannos, et juvenum recens
Examen, Eoïs timendum

Partibus, Oceanoque rubro.

Eheu! cicatricum et sceleris pudet, Fratrumque-Quid nos dura refugimus Ætas ? quid intactum nefasti

Liquimus ? Unde manum juventus

Metu Deorum continuit? quibus
Pepercit aris? O utinam nova
Incude diffingas retusum in

Massagetas Arabasque ferrum.



Er thure et fidibus juvat

Placare, et vituli sanguine debito,

Oh! preserve thou our Cæsar, whose sail is unfurld
'Gainst the Britons, remotest of men in the world!
Save our new-levied youth, to be dreaded in war,
In the land of the East, and the Red Sea afar!

Oh! it shames me to think of the scars, and the

guilt, The blood of our brothers by brothers' hand spilt – From what, harden'd age, have our bosoms recoild? Oh! what has impiety left us unsoild ?

From what have the hands of our youth been re

strain'd, Through fear of the Gods? from what altars refrain'a ? 'Gainst the Arabs, I pray, and Massagetan hordes, Rather forge on the anvil our now blunted swords.



'Tis fitting now, in joyous mood,

With frankincense and melodies,
And a young heifer's votive blood,

To the blest Gods to sacrifice;

Custodes Numidæ Deos;

Qui nunc, Hesperiâ sospes ab ultimâ, Caris multa sodalibus,

Nulli plura tamen dividit oscula, Quàm dulci Lamiæ ; memor

Actæ non alio rege puertiæ, Mutatæque simul togæ.

Cressâ ne careat pulchra dies notâ; Neu promptæ modus amphoræ,

Neu morem in Saliûm sit requies pedum : Neu multi Damalis meri

Bassum Threïciâ vincat amystide ; Neu desint epulis rosæ,

Neu vivax apium, neu breve lilium.

And gladly, for their guardian care
Of Numida, atone with prayer ;
Who, from the shore of furthest Spain
In safety now return'd again,
Imparts his liberal kisses round

To his lov'd companions all,
But by far the most are found

To his dear Lamia to fall; Mindful of their childhood spent Beneath the self-same government,

And of the boyish gown, which they Chang'd for the toga on the self-same day.

Let not this day, so brightly fair,

Without a Cretan mark pass by ; The ready wine-jar do not spare,

And Salian-like the dances ply.
And let not Damalis, the lass
So mighty in the brimming glass,
The victory o'er Bassus gain,
When match'd the Thracian bowl to drain.
Let roses not be wanting there

Our festal banqueting to grace,
And with the long-liv'd parsley bear

The lily's quickly fading race.

Omnes in Damalin putres

Deponent oculos : nec Damalis novo Divelletur adultero,

Lascivis hederis ambitiosior.



NUNC est bibendum, nunc pede libero
Pulsanda tellus, nunc Saliaribus
Ornare pulvinar Deorum

Tempus erat dapibus, sodales.

[ocr errors]

Antehac nefas depromere Cæcubum
Cellis avitis, dum Capitolio
Regina dementes ruinas

Funus et imperio parabat,

« PreviousContinue »