Page images
PDF
EPUB

Antony and Cleopatra (continued)—

jecture, which occurred later to Boswell. Folio 'staine'; Theobald 'strain.' ('I do not see but stain may be allowed to remain unaltered, meaning no more than shame or disgrace.' Johnson. After Antony has told Octavia that she shall be a mediatrix between him and his adversary, it is surely strange to add that he will do an act that shall disgrace her brother.' Malone.) III. v. 13, 'Then, world, thou hast.'-Hanmer's correction of Folio's 'Then would thou hadst.'

III. vi. 61, ‘obstruct.'-Warburton's correction of 'abstract.' III. vi. 80, 'wrong led.'-A doubtful reading. Capell proposed 'wrong'd'; Mr. Deighton 'would unhesitatingly read "bewrong'd" (but a cautious editor will hesitate, for 'be-wrong' is an un-Shakespearean word).

III. vii. 5, 'If not denounced.'-Rowe 'Is 't not denounc'd' Tyrwhitt 'Is 't not? Denounce'; Deighton 'If now denounced.' III. xi. 19, 'that.'-Capell's correction of 'them.'

III. xi. 38, 'mad Brutus.'-Applied to Brutus 'mad' is a strange epithet: Hanmer 'sad.'

III. xii. 13, 'lessens.'-Folio 1 'Lessons,' which is defended by Thiselton.

III. xiii. 74, 'this :—in deputation.'-Warburton's correction ('this; in deputation'); Folio 'this in disputation.'

III. xiii. 197, 'estridge.'-In this passage 'estridge' seems to mean 'goshawk.' See R. H. Case's note.

IV. vi. 13, 'persuade.'-Rowe's correction of 'disswade.'

[ocr errors]

IV. x. 4-9, 'our foot . . haven.'-After full consideration I have ventured to make a new arrangement of these lines. Hitherto 11. 6-7 have been printed as ll. 8-9 ; and I think that my transposition gives clear sense to a passage that had sorely puzzled the commentators.

IV. xii. 4, ‘augurers.'-Capell's correction of 'auguries.'
IV. xii. 21, 'spaniel'd.-Hanmer's correction of pannelled.'
IV. xii. 38, 'doits.'-Thirlby's conjecture for 'Dolts.'
IV. xv. 38, 'where.'-Pope's correction of 'when.'

IV. xv. 72, 'e'en.'-Johnson's correction of 'in.'

V. i. 15, 'A greater crack: the round world.'-Hanmer added 'in nature' after 'crack.' A suspicious word in this halting verse is 'round,' for which Lewis Campbell proposed 'ruinated' (an un-Shakespearean form). I would accept Hanmer's 'in nature,' and Steevens' 'ruin'd' for 'round.'

Antony and Cleopatra (continued)—

V. ii. 35-6, 'Gal. You . . . come.'-In Folio 1 Proculeius is the speaker; later Folios give the words to Charmian. Theobald gave 1. 35 to Gallus and 1. 36 to Proculeius. The arrangement followed is Malone's.

V. ii. 87, an autumn 'twas.'-The Folio reads 'an Anthony it was.' Theobald and Thirlby independently made the admirable emendation.

V. ii. 96, 'or.'-Folio 1 'nor.'

V. ii. 104, 'smites.'-Capell's correction of 'suites'; Pope had conjectured 'shoots.'

V. ii. 257, 'falliable.'-I keep the Clown's 'falliable' (which was altered to 'fallible' in Folio 2).

CYMBELINE.

1. i. 3, 'king.'-Tyrwhitt's correction of 'Kings.'

1. iii. 9, 'make me with this eye or ear.'-I have adopted Warburton's correction 'this' for Folio's 'his'; but if we try to picture Posthumus shouting from the boat until his voice can no longer reach the shore, the pathos of the situation has a humorous side to it. In fact I am very doubtful about the word 'ear' (which a compositor, regardless of context, would promptly set beside 'eye'). Hanmer saw the difficulty and read 'mark me with his eye or I.'

I. iv. 131, 'afraid.'-Warburton's correction of 'a Friend.'
I. v. 68, 'chancest.'-Rowe's correction of 'changest.'

I. vi. 27, 'takes.'-Pope's correction of 'take.'

I. vi. 35, 'th' unnumber'd.'-Theobald's correction (cf. King Lear, IV. vi. 21) of 'the number'd.'

I. vi. 44, 'vomit emptiness.'-Johnson grandiosely explains this to mean 'feel the convulsions of eructation without plenitude.' I. vi. 103, 'Fixing.'-So later Folios; Folio 1 'Fiering.'

I. vi. 107, ‘by-peeping.'-The hyphen was added by Knight. Johnson proposed lie peeping."

I. vi. 108, 'illustrous.'-Collier's correction of 'illustrious'; Rowe 'unlustrous.'

I. vi. 168, 'descended.'-So later Folios; Folio 1 'defended.'

1. vi. 206, 'outstood.'-Collier MS. 'out-staid.'

II. i. 14, 'give.'-So later Folios; Folio 1 'gaue.'

II. ii. 49, bare.'-Theobald's conjecture for 'beare.'

II. iii. 25, ‘is.'—Changed by Warburton to 'bin' (for the rime). II. iii. 48, 'solicits.'-So later Folios; Folio 1 'solicity.'

I

Cymbeline (continued)—

II. iii. 102, ‘are.'-Theobald (Warburton conj.) 'cure.'
II. iv. 24, mingled.'-So later Folios; Folio 1 'wing-led.'
II. iv. 41, 'had.-Singer's correction of 'haue.'

Il. iv. 83, 'lively.'-Hanmer's correction of 'likely.'

II. v. 16, ‘a German one.'-Rowe's reading of Folio's 'A Iarmen on.' German boars were noted for their size and strength; but (having regard to the context) the words 'a German one are so unexpected and so grotesque that we can hardly believe them to be Shakespeare's. Pope read 'a churning on;' Singer 'a briming one'; Collier MS. 'a foaming one'; Thiselton 'alarum'd on." Dowden suggests that 'German,' may be 'german,' i.e., genuine.

II. v. 18, 'But.'-Hanmer 'From.'

II. v. 27, 'may be named.'-So later Folios; Folio 1 'name.' III. i. 20, 'rocks.'-Hanmer's correction (Seward conj.) of 'Oakes.' III. i. 52, 'We do say.'-Folios 'we do. Say.' I follow Malone. Dyce (Collier MS.) assigns the words 'We do' to Cloten; the Cambridge editors give them to 'Cloten and Lords.' III. i. 57, 'Though. laws.'-A harsh verse; and the words 'made our laws' are a tasteless repetition (seeing that we have in ll. 53-4 'that Mulmutius which ordain'd our laws'). Steevens boldly discarded the offending words, and I admire his courage. III. ii. 2, 'What monster 's her accuser?'-Capell's correction of "What Monsters her accuse?'

[ocr errors]
[ocr errors]

III. ii. 65, 'rid.'—I restore the reading of Folio 1, which was changed in later Folios and in modern editions to 'ride.' To 'rid way' (get over the ground) was a common expression. III. ii. 76, 'nor . . . nor.'-So later Folios; Folio 1 'nor I . . not.' III. iii. 2, 'Stoop.'-Hanmer's correction of 'Sleepe.' III. iii. 23, 'bribe.'-Hanmer's correction of 'Babe'; Rowe read 'bauble' (which was commonly written 'bable'). III. iv. 48, 'Whose mother was her painting.'-Johnson explains, 'the creature, not of nature, but of painting. In this sense painting may be not improperly termed her mother.' Perhaps ; but it is a very difficult expression. Of the emendations the best is that given by Collier MS. 'Who smothers her with painting.'

III. iv. 131, 'With . . . nothing.'—An unsatisfactory line, but the attempts to amend it have not been happy.

III. vi. 69-70, 'I . . . buy.'-There are various ways of punctuating this passage, and in 1. 70 many editors read 'I'd' or

X.

LLL

Cymbeline (continued)—

'I'ld' for 'I do.' The general sense is clear, but no precise interpretation can be given.

III. vii. 9, 'commends.'-Warburton's correction of 'commands.' IV. i. 18, 'her.'-Warburton's correction of 'thy.'

IV. ii. 111-2, ‘defect of judgement . . . cure of fear.'—I adopt Hanmer's emendation 'cure' for 'cause.' Theobald (reading 'cause') changed 'defect' to 'th' effect.' Dowden and Vaughan independently conjectured 'defect . . . cease' (cf. Hamlet, III. iii., the cease of majesty').

IV. ii. 132, 'humour.'-Theobald's correction of 'Honor.' IV. ii. 177, ‘invisible instinct.'—In the note on 2 Henry IV, III. ii. 311, I have mentioned that 'invisible' and 'invincible' are frequently confused. Possibly in the present passage we should read 'invincible.'

IV. ii. 205, 'crare.'-Sympson's correction of 'care.'

IV. ii. 206, 'Might easiliest.'-So Folio 4; Folio 1 'Might'st easilest'; 2, 3 'Might easilest.'

IV. ii. 218, 'to 't.'-My own correction (at least I cannot find it in the Cambridge Shakespeare) of 'to thee.' Pope 'near thee'; Hanmer 'near him'; Capell 'there.'

IV. ii. 229, 'winter-ground.'-Seemingly a word of Shakespeare's coinage. Emendators have been busy, but no emendation is needed.

IV. ii. 285, 'upon their faces.'-The difficulty is that Cloten's head has been sent down-stream. Hanmer read 'Upon the face-'. Malone would have us believe that 'Shakespeare did not recollect . . . that there was but one face on which the flowers could be strewed.' Possibly, as Deighton suggests, 'faces' may be taken to mean the front of the bodies. Staunton proposed 'upon th' earth's face you were,' &c.

IV. iv. 18, 'fires.'-Rann proposed 'files.'

V. i. 1, 'wisht.'-Folio 'am wisht.'

V. i. 15, 'And make . . . thrift.'-This is the Folio's reading. I find no sense in it, and all the proposed emendations are unsatisfactory.

V. iii. 75-6, 'to the Briton, No more a Briton.'-Hanmer solved the difficulty by reading 'to the Roman,' and I am inclined to think that this simple solution is the best.

V. iv. 16, 'If of.'-Warburton's conjecture 'I d'off' was adopted by Theobald, Hanmer and others.

V. iv. 81, 'look out.'-Folio 1, 'looke, looke out,' which Dowden follows. (It is hardly necessary to say that this wretched mask

Cymbeline (continued)—

must be an interpolation. But I agree with Dowden that at
1. 114 'He came in thunder,' &c., the language becomes
Shakespearean; and possibly Jupiter's speech has been touched
by the master's hand.)

V. iv. 164, 'of.'-So Cambridge editors; Folio 'Oh, of' (the 'Oh'
being probably caught from the line below).

V. v. 54, 'yes.'-Added in Folio 2.

V. v. 95, 'nor.'-Added by Rowe.

V. v. 126, 'saw.'-Rowe's correction of 'see.'

V. v. 134, On, speak.'-So Folio 3; Folios 1, 2 'One speake.'
V. v. 261, 'from.-So Rowe; Folios 'fro.'

V. v. 262, 'lock.'-Dowden's excellent emendation of 'rock.' He
made it doubtfully as a 'suggestion' in a footnote to the
Arden edition, but in an 'Additional Note' at the end of the
play showed conclusively-with ample illustration from seven-
teenth century writers-that the meaning is 'think that you
are engaged in a wrestling embrace and give me another fall.'
V. v. 297, sorry.'-Folio 1 'sorrow.'

V. v. 334, 'mere.'-Tyrwhitt's correction of 'neere.'
V. v. 447, 'thy.'-So Capell for 'this.'

V. v. 457, 'My.'-Hanmer conjectured 'By.'

V. v. 467, 'this yet.'-So Folio 3; Folios 1, 2 'yet this.'
PERICLES.-VOL. X

The text of this play is very faulty, and many passages still

stand in need of emendation.

Prologue, 2, 'Gower is come.'-Steevens 'Gower sprung,' for the
rime (but the poet-whoever he may have been-is, as Malone
remarked, 'licentious in the language which he has attributed
to Gower').

Prologue, 21, 'fere.'-Malone ('pheere') for 'Peere.'

I. ii. I, 'charge.'-Steevens' correction of 'chage' or 'change.'
I. ii. 3, 'Be my.'-Dyce's correction of 'By me.'

I. ii. 25, 'Th' ostent.'-Tyrwhitt's correction of 'The stint.'

1. ii. 30, 'am.'-Farmer's correction of 'once.'

I. ii. 62, 'chid.'-Dyce's correction of 'hid.' Adopting Dyce's
text, we must of course take 'let' to mean 'hinder, prevent.'
I. iii. 26-8, 'But . . . the sea.'-Corrupt; a riming couplet was
doubtless intended. Percy conjectured

'But since he's gone, the king it sure must please,

He 'scap'd the land to perish on the seas.'

Dyce read 'the king's ears it must,' &c.

« PreviousContinue »