L'année liturgique: Le temps de noël. 2 v. 13 éd. 1900-1901H. Oudin, 1900 - Church year |
From inside the book
Results 1-5 of 60
Page 8
... péché de l'homme ; d'autre part , la résurrection de Jésus - Christ s'étant accomplie le troisième jour après , c'est - à - dire le Dimanche , jour auquel la Genèse assigne la création de la lumière , « les << solennités de la Passion ...
... péché de l'homme ; d'autre part , la résurrection de Jésus - Christ s'étant accomplie le troisième jour après , c'est - à - dire le Dimanche , jour auquel la Genèse assigne la création de la lumière , « les << solennités de la Passion ...
Page 9
... péché d'Adam avait déversée sur chacun d'eux . Mais nous avons un bien plus sublime mystère à déclarer dans le choix du jour de cette solennité : mystère qui , s'il ne se rapporte pas à la division du temps dans les limites de cet ...
... péché d'Adam avait déversée sur chacun d'eux . Mais nous avons un bien plus sublime mystère à déclarer dans le choix du jour de cette solennité : mystère qui , s'il ne se rapporte pas à la division du temps dans les limites de cet ...
Page 10
... péché qui « était arrivée au comble par la réunion de tous « les artifices coupables : c'est aujourd'hui que << son cours a été tranché . A partir de ce jour , << elle est réduite , et bientôt anéantie . Vois ΙΟ Le Temps de Noël .
... péché qui « était arrivée au comble par la réunion de tous « les artifices coupables : c'est aujourd'hui que << son cours a été tranché . A partir de ce jour , << elle est réduite , et bientôt anéantie . Vois ΙΟ Le Temps de Noël .
Page 23
... péché et des liens du péché , par la crainte des jugements de Dieu , par la mortifica- tion et la lutte corps à corps contre la concupis- cence . Nous supposons donc que toute âme fidèle a traversé cette vallée d'amertume , pour être ad ...
... péché et des liens du péché , par la crainte des jugements de Dieu , par la mortifica- tion et la lutte corps à corps contre la concupis- cence . Nous supposons donc que toute âme fidèle a traversé cette vallée d'amertume , pour être ad ...
Page 30
... cette sainte carrière dans le péché et l'indifférence , nous voudrions leur rappeler l'ancienne pratique 1. Prov . IV , 18. 2. Tit . III , 4 . - de l'Eglise , attestée par le quinzième Canon du Concile 30 Le Temps de Noël .
... cette sainte carrière dans le péché et l'indifférence , nous voudrions leur rappeler l'ancienne pratique 1. Prov . IV , 18. 2. Tit . III , 4 . - de l'Eglise , attestée par le quinzième Canon du Concile 30 Le Temps de Noël .
Other editions - View all
Common terms and phrases
æterna æternum alleluia Amen âmes Anges Antiennes Apôtre avez beati béni Bethlehem cantique Cantorbéry céleste chair chante Christ Christum ciel cieux cœur crèche cujus daigné Deum Deus divin divin Enfant Domi Domine ejus enfants enim erat éternel êtes fidèles Filium Fils de Dieu Gloire au Père Gloria glorieux gneur gratia hæc Hérode heureux mortel hodie hommes HYMNE immolés infans Innocents INTROÏT Jesum Jésus Jésus-Christ jour l'Eglise l'Emmanuel l'Enfant Liturgie louange lumière Marie Martyrs ment Mère de Dieu Messe meus miséricorde monde mort mystère naissance natus nobis Noël Nomen OFFERTOIRE omnes omnia paroles Patris péché peuple præ prières PSAUME quæ quæsumus quam quod quos sacré sæcula saint Etienne saint Jean sainte Eglise saints Innocents salut Salutare sancti sang Sauveur Seigneur SÉQUENCE sicut siècles Sion sunt super terre Thomas tibi trum tuæ tuam tuis tuum Verbe Verbum Vierge virgi virginité Virgo vitæ
Popular passages
Page 37 - Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel, DONNEZ-NOUS AUJOURD'HUI NOTRE PAIN QUOTIDIEN, pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Page 91 - In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus : qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo, nati sunt.
Page 38 - AMEN. [Credo in Deum patrem omnipotentem, creatorem coeli et terrae ; et in Jesum Christum filium ejus unicum Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad coelos, sedet ad dexteram Dei patris omnipotentis, inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Page 127 - Os habent, et non loquentur : * oculos habent, et non videbunt. Aures habent, et non audient :* nares habent et non odorabunt. Manus habent, et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt : * non clamabunt in gutture suo. Similes illis fiant qui faciunt ea : * et omnes qui confidunt in eis.
Page 279 - De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae. Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Page 267 - Toutes choses ont été laites par lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans lui. Dans lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes, et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point comprise.
Page 37 - AVE, Maria, gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jésus.
Page 345 - In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Page 66 - Et in Spiritum sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur ; qui locutus est per Prophetas.
Page 50 - Si iniquitates observaveris, Domine : Domine, quis sustinebit ? Quia apud te propitiatio est : et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus : speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem : speret Israel in Domino.