Nec rude quid prosit video ingenium: alterius sic1 6 Ut præco, ad merces turbam qui cogit emendas, les Latins. Voy. Cic., pro Arch., 7: Cum ad naturam eximia atque illustrem accesserit ratio quædam conformatioque doctrinæ, tum illud nescio quid præclarum ac singulare solere existere. 1. Prosit. Quintilien dit de même Ne illa quidem (exercitatio, continentia cibi, natura) satis sine arte profuerint. Var.: possit. Sic, adeo. 2. Tulit. Le parfait est expliqué par puer, comme didicit par prius. 3. Qui Pythia cantat, le musicien qui joue aux jeux Pythiques; acc. grec; voy. Epl., I, 1, 50. Aux jeux Pythiques, avait lieu un concours musical (Toxov aünua) en l'honneur d'Apollon, vainqueur du serpent Python. 4. Nunc. Horace achève sa le çon en lui donnant brusquement un tour satirique. Var. : nec. 5. Scabies. Allusion, suivant le schol., à un jeu d'enfant, une sorte de course où il fallait éviter d'être le dernier. Relinqui, d'être laissé en arrière des autres. 6. Sane; terme de concession, très bien associé à nescire après fateri; le poète a fait passer au style indirect une expression toute naturelle 410 415 420 425 dans le style direct. D'autres expliquent comme s'il y avait non sane didici, où návν; mais la place du mot après le verbe rend cette construction moins naturelle. 7. Ad lucrum. Par cela seul qu'il est riche, les flatteurs répondent à son invitation, avec l'esperance secrète d'un profit, comme on se rend à l'appel du crieur public pour une vente de marchandises. L'expression |jubet ad lucrum ire est fine et concise. 8. Dives. Ce vers se trouve textuellement Sat., 1, II, 13. 9. Si vero. Qu'arrivera-t-il donc si cet homme est non seulement riche, mais généreux. - Possit marque ici le caractère, non la fortune. Unctum, un bon plat, un repas succulent (Epl., I, xv, 44). Ponere, pour apponere (Sat., II, vm, 17). 10 Spondere. V. Sat., II, vi, 23. Levi, de peu de crédit. Paupere; substantivement, comme abnormis sapiens, Sat., II, 11, 3. Artis, fàcheux, source de soucis. 11. Si. Voy. Epl., I, xv, 26. Inter. Voy. Ept., II, 11, 93-94. 12. Beatus, heureux, charmé des louanges qu'on lui prodigue. Tu seu donaris seu quid donare voles cui, 4 Ex oculis rorem, saliet, tundet pede terram. Et torquere mero, quem perspexisse laborant, 1. Tibi, a te. 2. Super his, post hæc quæ dixit: bene, pulchre, recte (Acron). L'explication de Lambin est souvent préférée Super his, à l'occasion de tel ou tel passage dramatique. Voy. Epl., II, 1, 152. 3. Qui conducti; allusion à un vieil usage. C'étaient des femmes (præficæ) qui pleuraient à gages. Voy. Lucilius, fr. 27 Mercede quæ conductæ flent alieno in funere præficæ, Multo et capillos scindunt et clamant magis. Le masculin conducti s'explique bien; ce sont les gens qui. 4. Dolentibus, quam dolentes. 5. Plus, pour magis, comme multum, très fréquent avec les verbes marquant une disposition de l'esprit : angor, gaudeo, lætor, laudo, etc. Movetur, s.-ent. en apparence. 6. Reges, grands. Culullis. Voy. Od., I, XXVI (xxx1), 11. 7. Torquere mero. Voy. Epl., I, XVIII, 38: Vino tortus; Od., III, xv (XXI), 13: Tu (testa) lene tormentum ingenio admoves... et arcanum jocoso consilium retegis Lyxo. Perspexisse; sens aoriste. 8. An, comme après dubito et autres verbes de doute, lorsqu'on est plus porté à affirmer qu'à nier. L'épreuve 12 430 435 440 dont parle Horace se fait naturellement sur les personnes au sujet desquelles les rois ont des présomptions favorables. Cf. Gantrelle, Gr. lat., § 186, 8. 9. Animi, les sentiments vrais, que dissimule le fourbe, le renard: Sub vulpe latentes. Allusion à la fable du Corbeau et du Renard (Epl., I, xvII, 50). 10. Quintilio. Le critique sincère désigné par ce nom n'est autre que Quintilius Varius. Voy. Od., I, xx (xxiv). Dans cette pièce déjà Horace vantait sa franchise : Incorrupta Fides nudaque veritas Quando ullum inveniet parem? 11. Sodes. Voy. Sat., I, 1x, 42. 12. Negares, subj. hypothétique. 13. Incudi reddere, remettre sous l'enclume, c.-à-d. détruire pour les refaire à nouveau des vers que tu n'arrives pas à tourner, à polir suffisamment. On tournait des objets non seulement en terre ou en bois, mais même en métal. La double métaphore employée ici se rencontre souvent en grec et en latin; par ex Ovide, Trist., I, vII, 29: Ablatum mediis opus est incudibus illud, Defuit et scriptis ultima lima meis. Si defendere delictum quam vertere 1 malles, 2 Nullum ultra verbum aut operam insumebat inanem, Vir bonus et prudens versus reprehendet inertes 4, 445 Culpabit duros, incomptis allinet atrum 6 Transverso calamo signum, ambitiosa recidet 9 In puteum foveamve, licet «< succurrite » longum 14 1. Vertere, mutare (opus). 2. Verbum, s.-ent. addebat. 3. Quin. Voy. Sat., II, 1, 42. Sine rivali. Voy. Cic., Ad Quint. fr., III, 8: Quam se ipse amans sine rivali. La Fontaine, Fables, I, x1 : Un homme qui s'aimait sans avoir de rivaux. 4. Inertes, sine arte, faibles. 5. Incomptis, inornatis, vulgaires, plats. 6. Signum, le signe appelé obelos marquant les passages à effacer. Il est tracé à l'encre; le mot atrum renferme donc un jeu de mots facile à saisir et marqué par la place même de l'épithète. Perse a dit de même : nigrum præfigere theta (initiale de θάνατος), IV, 13. Ambitiosa, inutiles et introduits pour faire montre d'esprit. Voy. Quintilien (I, 11, 27): Si ambitiosis utilia præferet. 7. Aristarchus. Aristarque, de Samothrace, célèbre commentateur d'Homère, qui vécut à Alexandrie vers le milieu du siècle av. J.-C. Son nom est déjà chez Cicéron synonyme de critique judicieux et sincère. 8. Ducent in mala. Ce développe 450 455 ment répond à quo ferat error, vers 308. 9. Morbus regius, la jaunisse, appelée encore arquatus morbus. Celse donne l'explication suivante de ce nom : «Per omne tempus utendum est exercitatione, frictione; si hiems est, balneo si æstas, frigidis natationibus; lecto etiam et conclavi cultiore, lusu, joco, ludis, lascivia, per quæ mens exhilaretur: ob quæ regius morbus dictus videtur. »> Pline le Jeune propose, d'après Varron, une étymologie du même genre. 10. Fanaticus error, la fureur du temple, c.-à-dire le délire prophétique des prêtres de Cybèle ou de Bellone. Voy. Sat., II, 111, 223. Diana. Ceux dont la colère de Diane égare la raison sont les lunatici, σεληνόβλητοι. 11. Vesanum se rapporte à poetam. - Tetigisse. Voy. Rem. 46. 12. Incauti; substantivement. 13. Sublimis, la tête relevée, μETÉWpos; rapprochez celsi, v. 342. 14. Longum, haut, de façon à être entendu de loin, μέγαν ἄυσεν (Hom., I., III, 81). Clamet «< io cives », non sit qui tollere 1 curet. 460 Dum cupit Empedocles, ardentem frigidus Ætnam 465 Invitum qui servat, idem facit occidenti3. 8 7 Nec semel hoc fecit, nec si retractus erit, jam 1. Non sit, pour ne sit. Voy. Sat., 4. Frigidus, qui forme un jeu de mots avec ardentem, a été interprété de bien des façons. Les schol. entendent par ce mot stultus, le sang froid autour du cœur étant la marque d'un esprit borné (Géorg., II, 484: Frigidus obstiterit circum præcordia sanguis). Lambin entendait atra bile affectus, parce que la bile noire est froide. Krüger voit dans frigidus une ironie, Empédocle étant brûlant de vanité. Avec Düntzer, nous voyons plutôt ici une plaisanterie trop facile Empédocle, gelé sur la terre, se jette dans l'Etna pour se réchauffer. 5. Occidenti; datif comme en grec après o autos. Sénèque a imité ce passage (Phen., 100): Occidere est cupientem vetare mori. 470 475 6. Fecit. Il ne s'agit plus d'Empédocle, mais du poète qui s'est laissé choir dans un puits. 7. Homo, il reprendra les sentiments d'un simple mortel et ne voudra plus, comme Empédocle, deus haberi. 8. Nec satis. Nouvelle raison pour ne pas venir à son aide. Qui sait s'il n'est pas puni pour quelque crime horrible? 9. Bidental, lieu frappé de la foudre et par suite consacré. Etymologie: bidentes, nom donné, dans le langage sacerdotal, aux brebis des sacrifices qui ont leurs dents poussées aux deux mâchoires. 10. Incestus; sens étymologique et religieux, comme Od., III, II, 30. 11. Frangere; inf. après valeo; fréquent chez les poètes et en prose après l'époque classique. 12. Hirudo; apposition, plus rapide que la comparaison. Ce tour est fréquent chez Horace. V. Epl., I, II, 28: Fruges consumere nati, Sponsi Penelope; vi, 63, etc. INDEX DES NOMS PROPRES ACADEMUS, Epl., II, II, 45. ACHERONTIA, Od., III, IV, 14. ACHIVUS, Od., III, m, 27; IV, ELIUS LAMIA, Od., I, xxI (XXVI), 12; IV, vш (xx), 12; Epl., I, ÆSOPUS, Sat., II, I, 239; Epl., 46. AFER, Od., II, 1, 26; II, XIII (XVI), AFRANIUS, Epl., II, 1, 57. AGYEUS, Od., IV, v (vi), 28. |