Page images
PDF
EPUB

B. Nunc subducito ratio- Now cast up the account for nem mihi, quantam portio- me, how great a part of life

nem vitæ resecent sibi qui singulis diebus perdunt tres aut quatuor horas somno.

A. Video immensam sum

mam.

they cut off from themselves, who every day lose three or four hours in sleep.

I see an immense sum.

B. Nonne haberes alcu- Would you not reckon the mistam pro deo, qui posset alchymist for a god, that could adjicere decem annos summæ add ten years to the sum of vita, et revocare provectiorem your life, and call back advanc ætatem ad vigorem adoles- ed age to the vigour of youth? centiæ ?

[blocks in formation]

B. Quia mane est adoles- Because the morning is the centia diei, juventus fervet youth of the day; youth keeps usque ad meridiem. Mox warm till noon. By and by virilis ætas, cui succedit ves- the manly age, after which pera pro senecta; occasus ex- comes the evening for old age; cipit vesperam, velut mors sun-set succeeds the evening, as dici. Parsimonia autem est the death of the day. And magnum vectigal, sed nus- frugality is a great revenue, but quam majus quam hic An no where greater than here. non igitur adjunxit sibi in- Has not he therefore procured gens lucrum, qui desiit perde- to himself a great gain, who has re magnam partem vita, ceased to lose a great part of his eamq, optimam? life, and that the best?

A. Prædicas vera.

You say true. B. Proinde eorum queremoWherefore their complaint nia videtur admodum impu- seems very impudent, who acdens, qui accusant naturam, cuse nature for having boundquod finierit vitam hominis ed the life of man within so nartam angustis spatiis, cum ipsi row a compass, when they of sponte amputent sibi tantum their own accord cut off from ex eo quod datum est. Vita themselves so much of that which est longa satis cuique, si dis- was given them. Life is long.

a man

pensetur parce. Nec est me- enough for every one, if it be diocris profectus, si quis gerat disposed of sparingly. Nor is quæque suo tempore. A it a mean proficiency, if prandio vix sumus semihomi- does every thing in its time. nes, cum corpus onustum ci- After dinner we are scarce half bis aggravat mentem. Nec est men, when the body loaded with tutum evocare spiritus ab of meat oppresses the mind. Nor ficina stomachi, peragentes is it safe to call off the spirits officium concoctionis ad supe- from the work-house of the stomriora, multo minus a cana. ach, performing the offices of At homo est totus homo ma- concoction to the upper parts, tutinis horis, dum corpus est much less after supper. But a habile ad omne ministerium, man is wholly man in the morndum alacer animus viget, dum ing hours whilst the body is fit omnia organa mentis sunt for all service,whilst the cheertranquilla et serena, dum par- ful mind is vigorous, whilst all ticula divinæ auræ pirat, ut the organs of the misd ait ille, ac sapit suam ori- quiet and serene, whilst the ginem, et rapitur ad ho- particle of divine air breathes,

nesta.

A. Tu concionaris quidem eleganter.

are

as a certain one says, and has a tincture of its original, and is carried out to honourable things.

You preach indeed finely.

B. Faber ærarius ob vile A Brazier for poor gain. lucellum surgit ante lucem, et rises before light, and the love of amor sapientiæ non potest ex- wisdom cannot awake us, that pergefacere nos, ut audiamus we may hear at least the sun saltem solem evocantem ad calling us up to inestimable gain. inestimabile lucrum. Medici Doctors commonly give not fere non dant pharmacum physic but in the morning; nisi diluculo; illi norunt au- they know the golden hours, to reas horas, ut subveniat cor- relieve the body, do not we pori, nos, non novimus eas ut know them to enrich and cure locupletemus et sanemus an- the mind? But if these things imum? Quod si hæc habent have little weight with you, leve pondusapud te,audi quid hear what that heavenly wisdom illa cœlestis sapientia apud So- with Solomon says. They lomonem loquatur. Qui vi- that watch for me, says she, in gilaverint ad me, inquit,mane the morning shall find me. invenient me. In mysticis the mystical Psalms, how great is

In

Psalmis, quanta commenda- the commendation of the morntio matutini temporis? Mane ing time? In the morning the prophetaextollit misericordiam prophet extols the mercy of the domini, mane ejus vox audi- Lord, in the morning his voice tur, mane ejus deprecatio præ- is heard, in the morning his venit dominum Et apud Lu- prayer prevents the Lord. And cam Evangelistam populus ex- in Luke the Evangelist, the petens sanitatem et doctrinam people desiring health and instruca domino confluit ad illum tion from the Lord, flock in to Quid suspiras? him in the morning. Why do

mane.

A. Vix teneo lachrymas, cum subit quantum jacturam vita fecerim.

you sigh?

I scarce refrain from tears, when I think how great a waste of life I have made.

B. Est supervacaneum disIt is needless to be tormentcruciari ob ea, quæ non pos- ed for those things which cannot sunt revocari, sed tamen pos- be recalled, but yet may be sunt sarciri posterioribus curis. cured by future care. Apply Incumbe huc igitur potius yourself to this therefore rather quam facias jacturam tuturi than make a waste of the time temporis quoque inani de- to come too by a vain lamentploratione præteritorum. ing of what is past.

A. Mones bene, sed diutina consuetudo jam facit me sui juris.

B. Phy! Clavus pellitur clavo, consuetudo consuetudine.

You advise well, but long custom has now brought me under its dominions.

Puh! A nail is driven out by a nail, custom is overcome by custom.

A. At durum est relin- But it is hard to leave those quereea quibusdiu assueveris. things to which you have been long used.

B. Initio quidem, sed di- At the beginning indeed, but versaconsuetudoprimumlenit a different custom first mitigates eam molestiam, mox vertit in that trouble, by and by turns it summam voluptatem, ut non into the greatest pleasure, that oporteat te poenitere brevis you ought not to be concerned molestie. for a short trouble.

A. Vereor ut non succedet.

B. Si esses septuagenarius,

I am afraid it will not suc

ceed.

If you were seventy years

non retraherem te a solitis. old, I would not take you off Nunc vix egressus es deci- from what you were used to. mum septimum annum, opi- Now you are scarce past the sevnor. Quid autem est quod enteenth year, I believe. And ista ætas non possit vincere, si what is it which that age canadsit modo promptus animus? not conquer, if there be but a ready mind?

A. Quidem aggredar, conaborque, ut sim Philologus ex phylypno.

B. Si feceris id, scio satis, post paucos dies, et gratulabe

a

Truly I will attempt it, and endeavour, that I may become Philologer of a lover of sleep. If you do that, I know well enough, after a few days, both

ris serio tibi, et ages mihi you will rejoice in earnest to grates, qui monuerim.

yourself, and give me thanks, who advised you to it.

COLLOQUIUM SENILE.

EUSEBIUS, PAMPYRUS, POLYGAMUS, GLYCION.

Eu. QUAS novas aves vi- WHAT new birds de 1 see

deo hic? Nisi animus fallit here? Unless my mind deceives me, aut oculi prospiciunt pa- me, or my eyes discern but litrum, video tres veteres con- tle, I see three old companions gerrones meos considentes, of mine sitting together, PampyPampyrum, Polygamum, et rus, Polygamus, and Glycion. Glycionem.

[blocks in formation]

Eu. Una salute, salvete In one salutation, God save.

omnes. Quis deus aut casus you all.

What god, or chance

of us

felicior Deo conjunxit nos? more lucky than a God, has Nam nemo nostrum vidit ali- joined us? For no one has um jam quadraginta annis, seen another now these forty opinor. Mercurius non po- years, I think. Mercury could tuisset contrahere nos in unum not have brought us together better with his rod.

melius suo caduceo.

A. Quid agitis hic ?
Pa. Sedemus.

Eu. Video, sed qua de causa?

Po. Operimur currum, qui devebat nos Antwerpiam. Eu. Ad mercatum ?

What are you doing here?
We are sitting.

I see, but for what cause ?

We are waiting for a coach that should carry us to Antwerp. To the mart?

Yes; but spectators morethan

Po. Scilicet; sed spectatores magis quam negociato- traders.

res.

And I am travelling to the
But what hinders

Eu. Et nobis est iter eodem. Verum quid obstat, same place. quo minus eatis?

Po. Nondum convenit cum aurigis.

Eu. Difficile genus hominum; sed visne ut imponamus illis ?

Po. Liberet si liceret.

Eu. Simulemus nos velle abire simul pedibus.

Po. Credant citius cancros volaturos, quam nos tam grandes confecturos hoc iter pedibus.

Gl. Vultis rectum ac verum consilium ?

Po. Maxime. Gl. Illi potant, quo diutius faciunt id, hoc plus pericu

that you do not

go?

We are not yet agreed with the coachmen.

A hard kind of men; but are you willing that we should impose upon them?

be.

It would please me if it could

Let us pretend that we will go together on foot.

They would believe sooner that crabs would fly, than that we so elderly should dispatch this journey on foot.

Would you have right and true advice?

er

G

Yes.

They are drinking, the longthey do that, so much the

« PreviousContinue »