« PreviousContinue »
Green approves. See Pf. lix. 11. Over all the earth, fo Bishop Hare; see Pf. lxxxiii. 18. xcvii. 9.
PS A L M XLVIII.
2. On the north fide.--Mount Sion was to the south of Jerusalem, according to Josephus.
5. As the east wind.—at the end of the former verse influences here; their fear and hurry is compared to that of mariners whose vessel is driven upon the rocks in a violent storm.
PSA L M XLIX.
3. Understanding.–This understanding is the truth, that God can redeem our fouls from the power of the grave, and bestow on us everlasting happiness in a future state.
4. Dark saying.–The doctrine of a future state, not generally inculcated under the Old Testament. But we should here remark the imperfect knowledge which the wisest and best men had of a future state at this period, which according to them affected the good only; as to future punishment, they seem to have been entirely unacquainted with it.
5. Enemies.--78 supplantavit, defraudavit; hence the participle 3py, those who would supplant and
in חול or חלל .et laborabit . And the Syr וחול
hurt me, says Michaelis. The Syr. and Arab. hostes mei. See Street, .
7. Truly.-ON is either an adverb, or is a corruption of 7N, which is found in two MSS. of Kennicott.
8. His soul.-05. lxx. The lxx. for $701 et ceffabit, read either or
. the imperative.
13. Instead of an interiora ipforum, the lxx read 727 Sepulchrum ipforum.
14. Ruleth over them.-pascit eos, pastorem eorum agit. Venema. 15. They descend.—7774 from 77% descendit. .-,
. Destruction.--In the next line.
By just judgments.-940) or perhaps in rectis, rectà euntes. Their Atrength, near fifty copies, among which are some of the best and most ancient MSS. read 7947. See also Symm. and Aquila. Street.
19. Oppressed. Five copies, one of which is a MS. of about 600 years old, have 7797 which is the future from 717 or 737 opprefit.
Unto him.-One copy of De. Rofli's reads 75 for 73 which is supported by all the versions.
21. Man that is in honour. This is a sarcasm on the position of worldly men, mentioned in verse
which is thus ,קבר Street reads בקר Tomb
.--For .בלות parallel to
12, in which by the change of a single letter, the import of the passage is entirely inverted. Ve
PSA L M L.
7. Unto.—Secker. See Pf. lxxxi. g. I give thee my folemn charge. Mudge.
11. Field.—The plains, in opposition to mountains, in the preceding verse.
20. Continually.—7297 awn thus joined seems to be an expression of the same kind with 240 joined to another verb. Mudge.
23. Upright.-Hare’s conjecture of an for Dw feems right, though lxx. read Sw. See Prov. xiii. 6. Pf. cxix. 1. Secker. The way is the law of Moses. Kennicott.
PSA L M LI.
4. Gives fentence.-27 a judicial term ; the fentence on the criminal. Grotius and Kennicott.
6. Instruct me—Janin in the future should be rendered optatively or imperatively. Street and Dathe.
In the bidden and recret things.-τα άδηλα και τα ziguQuae tns copias o8 lxx. Inenarrabilia et occulta sapientiæ tuæ. Æth. See Michaelis Suppl. ad Lex. Heb. p. 1003
7. Hyllop.—He alludes to the purification of a leprous person. See Lev. xiv. 1–32.
10. Calm.—153 sedatus, freed from the agitations which guilt had caused. Kennicott.
12. Willing.–To obey.
14. Blood-guiltiness.-5497 that debt of blood, by which a man is, by any capital crime, rendered guilty of death. Kennicott.
PSA L M. LII.
1. Mighty in wickedness.- lxx. Vulg.
2. All day long.-- lxx. Vulg. The lxx. Vulg. Æth. and Arab. translators appear to have considered Spas a præposition before 17-5). The Syriac tranfposes the words sp 700, and translates thus : adversus innocentem quotidie iniquitatem meditatur lingua tua.
5. In return Da viciffim.-See Job. vii. 11.
Tby dwelling place. The lxx. (in the Ald. ed.) Vulg. Syr. and Arab. add the affix of the second person.
6. Be glad.--As the righteous could have no cause for fear, the true reading must be 179w", which is supported by some MSS. and is confirmed by the parallel passages Pf. lxix. 33. cvii. 42. cxix. 74. Job.
9. It is good.–Viz. thy name.
5. Profane. -See lxx. Vulg. Syr. and Dathe. It appears
; third perfon, for now92,7 the second person.
the היבישן and ;חנך for חנף that they read
which reading is ; זדים read זרים Kennicott for
3. The proud.—The Chaldee and eight MSS. of
; also confirmed by the parallel passage in Pf. lxxxvi. 14. See Dathe and Street. And Secker observes, that this reading is to be preferred because the Ziphites were Ifraelites. 7. For thou hast.—This relates to David's experi
. the lxx. Vulg. Syr. and Kennicott.
with תצילני read הצילני ence of paft favours
PS A L M LV.
8. Burning tempeft.—Venema : Instead of 72.97 properabam the lxx. read banin agoredexounuo
9. Dry up the channel.-Absorbe rivum, swallow up the stream.
10. They go about.- Viz. violence and strife.
12. Companion.-Kennicott takes the Arab. sense of , sociavit, thence the nouns, focius, familiaris