Page images
PDF
EPUB

PSALM XXXI.

6. Purchased me.--I am thy own property, I have been thine from the womb, and devoted to thy fervice. Mudge. See Jer. i. 4.

7. Thou hateft.-N. lxx. Syr. and Arab. alfo Lowth and Kennicott, Street and Dathe.

That regard lying vanities.-The idolatries of the Jews in Egypt, Jer. xliv. 3.

9. Madeft my feet to ftand.-Refcued him from the confpiracy of Pashur, and took him out of prison. 11. Affliction.-Syr. Vulg. Arab. Sym. Mudge and Dathe.

22. Befieged city.—Jeremiah was fed, during the fiege of Jerufalem, with a certain portion from the king and after the taking of the city, was set at liberty by Nebuzaradan.

PSALM XXXII.

3. Kept filence.--Did not confess my fins. 7. Therefore. by fecundum hoc, probably here, after this manner.

His impurities fhall be washed.- ny in tem. pore inveniendi: these words, as Venema observes, cannot fignify in the time of finding thee, because the pronoun is not inferted, as it is in If. lv. 6. from

E

[ocr errors]

which this is usually explained. The verb fignifies in Hebrew invenit, quæfivit, investigavit, and in Syr. defæcavit; hence Dr. Kennicott obferves, that it "here fignifies the washing of the ore from the earth and other impurities with which it is mixed: the flood of violent waters, denotes the inundation that instead of refining, would carry the whole away.' Kennicott's Remarks. The meaning of the paffage therefore is this; every one therefore that is godly fhall find that when he prays to thee in his distress, thou art only refining him and washing him clean from his impurities, and doft not wish to sweep him away with a destructive deluge.

8. Compass me about.-The joyful fongs of the people for my deliverance fhall refound on all fides.

Dathe.

Saying. The ellipfis of the participle faying is frequent in Hebrew poetry: "Nil Arabiæ frequentius, quam narrare quid quis fecerit fenferitque, ac ftatim ejus verba fine novo præfamine, dicens, vel et dixit, narrationi attexere.' I. D. Michaelis in Lowth Præl.

9. Keep mine eye.-I will keep mine eye upon thee, that if thou shouldft ftray from the right path, I may bring thee back again. Green.

10. Be not as the horse or mule.-Draw ǹear to God with a willing mind; and be not like the horse or mule, that come not to their master unless by conftraint.

PSALM XXXIII.

1. Be glad. In feveral MSS this and the preceding Pfalm are written as one; but they are evidently different compofitions. The last verse indeed of the preceding Pfalm appears to have been part of this; and is fo confidered by Hare and Kennicott.

PSALM XXXIV,

5. Look up.—All the versions except the Chaldee read and in the imperative: #gorenbare προσελθατε προς αυτόν καὶ φωτίσθητε 1xx. accedite ad eum et illuminamini. Vulg. Refpicite ad eum et sperate in illo. Syr.

Your faces.- all the versions except the Chaldee.

6. The afflicted man.-David himself.

10. The rich.-So lxx. Vulg. and Syr. who read

כבירים

17. The righteous.-The lxx. have here preserved the word Ty omitted in the Hebrew, abfolutely neceffary to the fentence, and allowed by most of the critics. Lowth. The Syriac, Arabic, and Targum restore the fame word.

PSALM XXXV.

3. Scymitar.-0 or 10 is the rayagis or fcymitar. p influences this word as well as л. Kennicott.

7.

The deftruction.--So the lxx. Sym. Vulg. St.

Jerome.

12. The bereaving.-Houbigant reads w from the Syr. and Chald. orbitatem parant animæ meæ. Dr. Lowth. They devife the bereaving of my life.

13. Oft into my bofom.—I have often prayed for their recovery.

15. I knew it not.-Knew nothing of that which they laid to my charge; was innocent.

Adverfity-by here fignifies affliction, as appears from the Chald. which tranflates, na in afflictione mea: the original meaning of the word feems to be the weight of forrow or pain, which causes an inclination and depreffion; whence the other senses. Starck.

16. Starck feems to have restored the genuine reading here from comparing St. Jerom, the lxx. and Chaldee.

בחנפי לעגן מעוג

,חרקו עלי שנימו

Cum vacillarem irriferunt distorto ore;

NOTES.

Striderunt adverfus me dentibus fuis.

37

in Arab. fignifies claudicare, mutilum esse; whence in Syri. Na profanus, infidelis, because maimed perfons were prohibited from affisting in facred cere

monies.

25. So would we have it.

lætata eft anima Chald. Quievit anima noftra. Syr. in præt. Niphal. from w quiefcere animo.

PSALM XXXVI.

1. The wicked meditates.—Contemplatur iniquus flagitium in corde fuo. Syr. yw prævaricator, ragavouos, injuftus. y improbitas.

In his heart.- Syr. Vulg. Arab. Jerom and two MSS. of Kennicott.

7. To the fons of men.-Vau has here the force of the Latin cum, as in other paffages. See Noldius. Venema.

8. Thy house.-The world: fee Pf. xxxiii. 5.

10. Righteousness.-Beneficence, bounty. Leigh's Crit. Sac.

12. There. He as it were points to the place where the wicked are overthrown. Venema.

PSALM XXXVII.

3. Riches.—καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῶ πλέτῳ αὐτῆς. Ιxx. et pafceris in divitiis ejus. Vulg. 2 without doubt. Houbigant and Lowth.

« PreviousContinue »