Anglia, Volume 82M. Niemeyer, 1964 - Comparative linguistics |
From inside the book
Results 1-3 of 26
Page 222
... Übersetzung ist ' Männerart ' statt ' Kriegerart ' und ' schnitten ' statt ' schneiden ' zu lesen . ) Das S. 372 angezogene Zitat beop [ lies : bēoð ] ā symble ĕow zebiddende stammt aus dem Benediktineroffizium ( ed . Ure , 102 , 2 ) ...
... Übersetzung ist ' Männerart ' statt ' Kriegerart ' und ' schnitten ' statt ' schneiden ' zu lesen . ) Das S. 372 angezogene Zitat beop [ lies : bēoð ] ā symble ĕow zebiddende stammt aus dem Benediktineroffizium ( ed . Ure , 102 , 2 ) ...
Page 245
... Übersetzung : ' But look , Absalom is hurriedly approaching . His expression is uncertain , but he has something concealed in his heart . ' Zwischen vultu dubio und dem folgenden quid ... besteht kein Gegen- satz ; außerdem paßt das ...
... Übersetzung : ' But look , Absalom is hurriedly approaching . His expression is uncertain , but he has something concealed in his heart . ' Zwischen vultu dubio und dem folgenden quid ... besteht kein Gegen- satz ; außerdem paßt das ...
Page 268
... Übersetzung von Borckes , des preußischen Botschafters in London , angeregt , die , soweit wir wissen , die erste vollständige Übertragung eines Shakespeare - Dramas ins Deutsche ist . Schlegels gerechte Kritik am Übersetzer ist aber ...
... Übersetzung von Borckes , des preußischen Botschafters in London , angeregt , die , soweit wir wissen , die erste vollständige Übertragung eines Shakespeare - Dramas ins Deutsche ist . Schlegels gerechte Kritik am Übersetzer ist aber ...
Contents
Line | 11 |
ing the five examples cited from this text of Specific | 17 |
Brian S Donaghey The Sources of King Alfreds Translation | 23 |
58 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
added Addison Alfred Alfred's alliteration Anglia LXXXII Anglisten appears Autor Band Bedeutung Beispiel besonders Bibliographie bið Boethius Boethius's book Buch century Chaucer Chimäre Clanvowe colophon commentary Consolation Bk Courcelle Dichter Dichtung drihten ealle Earth edition England englischen englischen Sprache Epos erasure ersten evidence example fact Fielding first Form found Gedicht George Eliot given hand heißt Hobbes hypocrisy Interpretation Jahrhunderts John Judith Klassizismus komischen language läßt later Latin lich life lines Literatur London love made manuscript Metapher Metaphorischen Milton muß Newton Oxford Pamela Paradise Lost Parodie Piers Plowman poem Pope Präposition probably read reference Remigius Richardsons Roman same schen Schepss schließlich scribe Sedge seems Shamela Sprache statt Strophe Studies superscript Text time Übersetzung University UNIVERSITY OF CALIFORNIA unserer used Verb Verf Werk Wife's Lament Wolfgang Clemen work world Wörter written þæt þam þat