Page images
PDF
EPUB

So twine thy humble rosemary wreath,

And weave thy fragile myrtle.

The costliest offering softens not the household gods, if wroth,

More surely than a votive cake or grains of crackling salt, Provided that no sin pollute

The hands which touch the altar.

Parvos coronantem marino
Rore deos fragilique myrto.

Immunis aram si tetigit manus, Non sumptuosa blandior hostia Mollivit aversos Penates

Farre pio et saliente mica.

ODE XXIV.

ON THE MONEY-SEEKING TENDENCIES OF THE AGE.

This ode, like those with which Book III. commences, appears written with a design to assist Augustus in the task of social reform after the conclusion of the civil

wars.

Orelli ascribes the date to A.U.C. 725, 726, Macleane

Though, as the lord of treasures which outshine
The unrifled wealth of Araby and Indus,
The piles on which reposed thy palaces,
Filled up both oceans, Tuscan and Apulic;1
Yet if dire Fate her nails of adamant

Into thy loftiest roof-tree once hath driven,2
Thou shalt not banish terror from thy soul,

Nor from the snares of death thy head deliver. Happier the Scythians, wont o'er townless wilds

To shift the wains that are their nomad dwellings; Or the rude Geta whose unmeted soil

Yields its free sheaves and fruits to all in common;3 There each man toils but for his single year—

Rests, and another takes his turn of labour; There ev'n the step-dame, mild and harmless, gives To orphans motherless again the mother.

to

In reference to the custom of building palaces out into the sea. Munro adopts the reading 'publicum' for Apulicum.'

2 Si figit adamantinos

[ocr errors]

Summis verticibus dira Necessitas
Clavos.'

Various attempts have been made to explain the obscurity of this metaphor. I have adopted Orelli's interpretation, which he considers to be decidedly proved the right one by an Etruscan painting-viz., that while the rich man is busied in casting out the moles and raising the height of his palace, Destiny is seen driving her nails into the top of the building, as if saying to the master, Hitherto, but no farther; the fated end is

[ocr errors]

to 728. It is more purely didactic than the first five odes of this book-that is to say, it has less of the genuine lyrical mode of treating moral subjects. If in that respect inferior to those odes-as regards the higher range of poetry in the abstract-it is inferior to no ode in elevation of sentiment.

CARM. XXIV.

Intactis opulentior

Thesauris Arabum et divitis Indiæ,
Camentis licet occupes

Tyrrhenum omne tuis et mare Apulicum,1

Si figit adamantinos

Summis verticibus dira Necessitas

Clavos, non animum metu,

Non mortis laqueis expedies caput.

Campestres melius Scythæ,

Quorum plaustra vagas rite trahunt domos,

Vivunt, et rigidi Getæ,

Immetata quibus jugera liberas 3

Fruges et Cererem ferunt,

Nec cultura placet longior annua,
Defunctumque laboribus

Æquali recreat sorte vicarius.

come to thyself.' Macleane, however, prefers the interpretation of a commentator in Cruquius, who takes 'verticibus' for the human head, the most fatal place for a blow. There is no disputing about tastes; but I confess I like this interpretation less than any. Whatever Fate is about to do with her adamantine nails, it seems necessary, for connection with the preceding lines, that she should fix her mark on the ambitious piles which the man is building-not on himself. And if she has driven her nails into his head, she might spare for that head the net or snare to which the poet refers in the line that follows.

The habits of the Suevi, as described by Cæsar, Bell. Gall. IV. i., are here imputed, correctly or not, to the Geta.

No dowered she-despot rules her lord, nor trusts
The wife's protection to the leman's splendour.'
There, is the dower indeed magnificent!

Ancestral virtue, chastity unbroken,

Shrinking with terror from all love save one;
Or death the only sentence for dishonour.
Oh, whosoe'er would banish out of Rome
Intestine rage and fratricidal slaughter,

If he would have on reverent statues graved
This holy title, Father of his Country,'
Let him be bold enough to strike at vice,
Curb what is now indomitable-Licence,

And earn the praise of after time! Alas!
Virtue we hate while seen alive; when vanished,

We seek her-but invidiously; and right
The virtue dead to wrong some virtue living."

But what avails the verbiage of complaint-
To rail at guilt, yet punish not the guilty?
What without morals profit empty laws?

If nor that zone, which, as his own enclosure,

The Sun belts round with fires-nor that whose soil

Is ice, the hard land bordering upon Boreas

Scare back the avarice of insatiate trade,

And oceans are the conquests of the sailor;

If dread to encounter the supreme reproach
Of poverty, ordains to do and suffer
All things for profit, and desert as bare

The difficult way that only mounts to virtue?

Nec nitido fidit adultero.' Macleane follows Orelli in considering that this means that she does not trust to the influence of the adulterer to protect her from the anger of the husband.

« PreviousContinue »