Whilst many nymphs, that vow'd chaste life to keep, Came tripping by; but in her maiden hand The fairest votary took up that fire Which many legions of true hearts had warm'd: Was, sleeping, by a virgin hand disarm'd. m derentwillen u. s. w. 426) Die Q. druckt eye für I, von Sewell verbessert. etrennt sad distemper'd. 428) eye in der Q., in der Ausg. von 1640 verbessert. andelt denselben Stoff in etwas veränderter Fassung. 427) Die meisten Hgg. lesen Das folgende Sonett be A LOVER'S COMPLAINT. FROM off a hill whose concave womb re-worded' Upon her head a platted hive of straw, Oft did she heave her napkin to her eyne, Sometimes her levell'd eyes their carriage ride, 1) to re-word wiederholen. Her hair, nor loose, nor tied in formal plat, A thousand favours from a maund 12 she drew Or monarchs' hands, that let not bounty fall Of folded schedules 15 had she many a one, These often bath'd she in her fluxive eyes," = = Sh. hat das Wort auch in Hamlet (A. 3, Sc. 4). 2) sistering tak= das benachbarte Thal, das Thal, das sich gleichsam schwesterlich dem Hügel anschliesst. to sister als Verb kommt sonst nur in Pericles (A. 5, Prolog) vor. 3) laid scil. laid myself verändern manche Hgg. willkirk in lay. 4) Wie die Seufzer und Thränen des Mädchens mit Wind und Regen verglichen werden, so ihre Fess selbst mit der Welt, über welche dieser Sturm dahinfährt. 5) done abgethan, ist synonym mit spent., 0) [v Alter mit seiner runzelichten und verschrumpften Haut bildet ein Fenstergitter, durch welches die ehemali: Schönheit hindurchblickt. So in Cymbeline (A. 2, Sc. 4) let her beauty || Look through a casement allure false hearts, || And be false with them. 7) napkin Tüchlein, Taschentuch, worin künstlerische fundene Figuren (conceited characters) gestickt waren. 8) to launder waschen: sie wusch die Stickerei i seidenen Tachs in dem Salzwasser, welches der damit gewürzte Jammer zu Thränen geballt oder gebildet ha Die Zusammenstellung von brine = tears und to season ist Sh. sehr geläufig. 9) Das Bild ist von dem AL fahren eines Geschützes entlehnt. 10) Eine Hand, die sich um Prunk nicht kümmerte. 11) sheared=& Stroh verfertigt. 12) maund Handkorb. 13) bedded in der Q., was Malone erklärt: set in soms metal. Indess sind gewiss mit beaded jet Kügelchen von Gagat, die eine Schnur bilden, gemeint. — of amber bezieht sich auf favours Liebesgeschenke, Andenken. 14) cries some erklärt Dyce richtig: cries for Andere Hgg. fassen some als Ausruf und drucken cries „some". 15) folded schedules sind hier die Liebesbry 16) sleided silk aufgemachte Seide. - feat adverbial = zierlich, geschickt. — affectedly = angelegent 17) fluxive eyes Augen, die sich in Thränen auflösen. 18) 'gan scil. began ist Malone's Emendatio 19) Wortspiel zwischen discontent und contents der Inhalt der Briefe. 20) rule= = gave (gaue) der Q. His qualities were beauteous as his form, For maiden-tongu'd he was, and thereof free; 31 When winds breathe sweet, unruly though they be. Did livery 32 falseness in a pride of truth. Well could he ride, and often men would say, What rounds, what bounds, what course, what stop he And controversy hence a question takes, But quickly on this side the verdict went: So on the tip of his subduing tongue That he did in the general bosom 35 reign Many there were that did his picture get, Of lands and mansions, theirs in thought assign'd; = Lärm, Getreibe. 21) Er hatte die Stunden beobachtet, wie sie in raschem Fluge dahineilten. 22) afflicted fancy trauernde Liebe. Als solche wird hier das Mädchen selbst personificirt. 23) Er kommt sachte von dem benachbarten Hügel herab, indem er sich dabei auf seinen festen, harten Knotenstock stützt. 24) of one verbesserte Tyrwhitt das O one der Q., was Gildon O! one las. 25) place Wohnsitz. 26) Steevens erklärt diesen seltsam ausgedrückten Satz: things pleasant to be done will easily find people enough to do them. — Vielleicht ist we'll für will zu lesen. 27) sawn für sown, wie Boswell plausibler erklärt, als Malone mit seen. - Für largeness thinks schlägt Lettsom large, methinks vor. 28) Der Dichter scheint hier dem Phönix besonders feine Flaumfedern zuzuschreiben. 29) termless = wofür der Ausdruck fehlt: die unbeschreibliche Haut, deren Nacktheit das Gewebe übertraf, welches sie zu tragen schien. - web geht auf unshorn velvet, womit der erste Flaum am Kinn gemeint ist. Eben darauf bezieht sich das folgende that cost = Pracht: doch zeigte sich sein Angesicht sehr kostbar durch diesen prächtigen Schmuck, durch diesen Aufwand. 30) nice = wählerisch, schwer von Entschluss: man wusste nicht, ob sein Gesicht sich mit diesem zarten Flaum besser ausnehme, oder ohne ihn. 91) Er sprach mädchenhaft und gewandt. thereof steht, als ob maiden-tongue statt maidentongued vorhergegangen wäre. 32) Sein rauhes Wesen, bei seiner dazu berechtigten Jugend, kleidete so die Falschheit in den Glanz der Wahrheit. 33) Die Streitfrage, ob dem Pferde seine Leistungen vermöge des Reiters so gut anständen, oder dem Reiter seine Reitkunst vermöge des gut manœuvrirenden Pferdes. 34) came verbessert Sewell das can der Q. 35) general bosom = Herz des Volkes, Jedermanns Brust. 36) to haunt = So many have, that never touch'd his hand, Yet did I not, as some my equals did, But, ah! who ever shunn'd by precedent Nor gives it satisfaction to our blood, 38 For further 39 I could say, »This man 's untrue,<< Love made them not: with acture" they may be, Among the many that mine eyes have seen, Look here, what tributes wounded fancies 45 sent me, And, lo! behold these talents 46 of their hair, The diamond, why, 't was beautiful and hard, Lo! all these trophies of affections hot, O! then advance of yours that phraseless 50 hand, ab- und zugehen, verkehren. 37) Ich, die ich mir selbst in ausschliesslichem Besitze angehörte und mit Keinen theilte. 38) blood das Blut als Sitz der Leidenschaft. Zwei Zeilen weiter hat die Q. forbod, die Ausg. 1640 forbid. 39) Staunton vermuthet For, father, I could say etc. 40) Ich kannte die Proben und B spiele seiner schnöden Verführungskunst. 41) Ich wusste, dass Liebesschwüre immer Kuppler waren zar B fleckung der Unschuld. 42) Malone hält thought für das Substantiv und setzt demgemäss ein Comma dahinte. Es ist offenbar das Präteritum, dem vorhergehenden heard, saw, knew coordinirt: ich hielt seine Schriftzüge uni Worte für blosse Verstellung und für unächte Erzeugnisse seines falschen Herzens. 48) Die Q. hat vow, wairscheinlich irrthümlich wiederholt aus dem vorhergehenden holy vows. -woo setzte Dyce, nach einer Conjectar Capell's, zuerst in den Text. 44) Das seltsame acture, das sonst nirgendwo vorkommt, hält Malone fir synonym mit action, obgleich auch so die Stelle einen höchst gezwungenen Sinn_giebt. Vielleicht schrieb der Dichter enactures für with acture. 45) Vgl. oben Anm. 22. 46) talents Sachen von Werth und Gewicht Er meint das in Gold gefasste Haargeflecht der Geliebten. 47) invised hält Malone für synonym mit invisible Möglicherweise ist das sonst nicht vorkommende Wort aus inward verdruckt. 48) Jedem dieser Steine wurde in den beigefügten sinnreichen Gedichten eine heitere oder melancholische Deutung gegeben. 49) Da ich der Altar bin, auf dem diese Gaben dargebracht wurden, und da Ihr meine Patronin werdet. 50) Vgl. oben Anm. 2a. = What me, your minister, for you obeys, Lo! this device was sent me from a nun, But 0, my sweet! what labour is 't to leave The thing we have not, mastering what not strives? O, pardon me, in that my boast is true! How mighty then you are, O, hear me tell! I strong o'er them, and you o'er me being strong, As compound love to physic your cold breast. - = How coldly those impediments stand forth And sweetens, in the suffering pangs it bears, Now, all these hearts that do on mine depend, This said, his watery eyes he did dismount, O father, what a hell of witchcraft lies For, lo! his passion, but an art of craft, All melting; 62 though our drops this difference bore, In him a plenitude of subtle matter, To blush at speeches rank, to weep at woes, = 51) Malone vermuthete a sister. 52) blossoms erklärt Malone, in Beziehung auf das vorhergehende noble suit in court = adlige Bewerber am Hofe, mit the flower of the young nobility. — havings, eigentlich Besitzungen, scheint hier Begabung, Eigenschaften, zu sein. 53) coat für coat of arms = Wappenrock. 54) paling setzt Malone für playing der Q., das irrthümlich aus der folgenden Zeile in den Text gerathen ist. Staunton vermuthet filling dafür, und Lettsom schlägt vor: Salving the place which did no harm receive. 55) enur'd in der Q., die in der folgenden Zeile procure liest. 56) Für nun hat die Q. sun, was manche Hgg. beibehalten. In der folgenden Zeile hat die Q. in verschiedenen Exemplaren I died und I dieted, wofür Malone and dieted setzte: eine heilige Nonne, die in der Frömmigkeit geübt, ja damit genährt war. 57) Wenn die Lesart der Q. richtig ist, so muss love's arms mit 'gainst rule etc. verbunden werden. - Malone vermuthet love's arms are proof, und Dyce love arms our peace. Zu dem folgenden sweetens ist aus love's arms bloss love als Subject zu suppliren. 58) Auch hier ist das Bild von einem Geschütz entlehnt (vgl. oben Anm. 9). 59) Die Wangen werden mit glühenden Rosen, und die darüber hinströmenden Thränen mit einer Thür von Krystall davor verglichen. Malone fasst das substantivische gate als veraltetes Präteritum von to get, und das verbale flame als das substantivische. Er interpungirt: Who, glaz'd with crystal, gate the glowing roses | That flame etc. 60) or cleft effect in der Q., von Gildon verbessert. cleft effect zwiefache, einander widersprechende Wirkung. 81) sober guards = ehrbare Zurückhaltung. - civil fears sittsame Scheu. 62) Ich zeige mich ihm eben so aufgelöst in Thränen, wie er sich mir zeigt. 63) cautel Hinterlist, Chicane. 64) sounding in der Q. to sound und to swound sind alte Formen für to swoon. So hat die Q. am Schlusse dieser Strophe and sound at tragic shows. 65) hail, wofür Malone il vermuthet, ist, wie level = = |