Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]
[blocks in formation]

Sgolbard francaċ.—A fish known in Eng- ble for his booming in the léana, "the sedgy shal

lish by the name of "Maiden-ray." Raia clavata. 'buinnean léana. The bittern, remarka

IRISH ARCH. SOC. 15.

low." Ardea stellaris.

2 P

Caifiom patruisgíde d' fáġail

sa g-cur ar sceuers suas air clás,
Zaca is bardal, gé agus gandal,
Coileac Francać, bioò siad santaċ

An a dream sin, 'nuair a bios siad gleusta,

VII.

Faz szata martuiġeaċt 's bíoó já leagad
Bustoiríże na tíre,

Deanfas feannad go luaż tapaid,

Is maisbeoćas sgata caorac,
An fiaig mór beannac", broc an gleanna.
Sin 's an eilitt maol leat

Uan is luán, gabar is mionán,

Hi cortar gaca b-fuige tú.

bíoò laoig mair biadta gleasta air bórd, Topc móp peamar, is pigín óg,

Miolbuide is coinín, cupla ricín,

Do reir mo tuigse, is móide an t-einneaċ, lad a beit bruiżte is póstċá.

[ocr errors]

VIII.

Sgior de sgiorrad síos go Sligeac

'S tabain O'Conċubair tréan leat, Brianaiz, Dálaig, Flaiżbeartaiġ, Máillig, O'Ceapbaill 's O`Néill leat ;

An Fiai móp beannac. The red mountain deer. See p. 121, note .

་ The Milesian families here invited were the O'Conors Sligo, the O'Briens, O'Dalys, O'Flaherties, O'Malleys, O'Carrolls, O'Neills, Mac Carthys, O'Brien Lord Clare, O'Rorke, O'Hara, and Mac Sweeny Fanad. Among the neighbouring gentry, the "Strongbonians" and "Cromwellians" enumerated in the succeeding stanzas, we find Geoffry Coneys of Achrisbeg, the Bodkins, the Lynches, and

[ocr errors]

Walter Coneys, who built the first house in Clifden, see p. 112, note ". The "great doctor," it appears, was an itinerant quack. "Mister Stone," a wellknown "smuggler" of the name of Paddy Clogherty. Cloch a Stone. Gordon mor, or Gordon the great, a testy old pedagogue; Richard Martin, the late colonel of duelling celebrity; M. St. George of Headford; the Blakes and Brownes; and "Mistress Davis," a lady who used to boast that she was a Cromwellian with a Williamite nose."

[ocr errors]

Bíoò leat Mac Cártaiz, Tigeapna an Chláir,
O'Ruairc a níos ó'n m-Ŏréifne,

Sin 'r O' h-eagra, Mac Suibne Fanaid,

Is Clann Dhonċaid na Ceise.

Bíod Strongbonians leat go leór,
Muintip Cromell, gíd nár ċóir

An méid d' á g-cine naċ g-cuirim an suime
Bheirim air fad go léir dóib.

IX.

Tiucpaid an iomad air an ccuiread

Mór uaisle na tíre,

Séarpún Coner a b-fuil a n-lomaio,
Bóidicínige is insiġe,

bháiter Cones croide gan ċeilg,

'S Séumar bhaba Frionnsa,

An doctúr mór, is maiġistir Seon,

'Sa muintir leis tar timcioll.

Gluais air Fairge Mister Stone,
Super-cargo is Gorden mór,
Accoinne greiće, ní nać féidis,
Ueding fabours a cur le céile,
Το ο-τιζιό γιαb amp na corταιό.

X.

Cúpla ráim a bi 'san lázair,

Aip ar mian liom tráċtad air aon rioċt,

Risteard Mairtín, St. George, Manserg,

larlaig is tigeannaig a n-aoineact;

Brúnaig, Blácaig Fhurbaiċ álainn,

Agus uaisle breaż na h-Eireann,

bháiler og na dearmaid fós,

Dar liom níos cóir a żréigionn.

Bíoò gaċ duine map ċuaid sé a g-céim,

A n-ionad suidte air leit leis féin,

Gan aon g'a d-taitige act filide

Flata is fleargaid ealadna,

Te h-ajaid aiste a deanaṁ.

[blocks in formation]

XI.

Nać móp an dearmad rinne an fear

Do cuaid ag cruinniúgao an féasta,

hugo, Maria, Hóra ni Fhażartaig,

Siobán is maiġistreas Daibis.

Ainndriu, Ruaidríġe, Briġid ní bhruadair,
Máire ní Tuatail is Benus,

Brígid is Tomás, muintir Tideáin,

Is Steapán ceann an méid sin.

Bud é sud fein an gliomaċ cóir,
As aige fágbad point an óis,
As iomba trosgán i n-a bozán,
Túrna is tromán is maide iteáin,
Pota, losad is criażar.”

The ironical song or mock-elegy which follows, is an old favorite in Iar-Connaught. It has been attributed to Mac Sweeny, but improperly, for it is now ascertained to be the production of a cotemporary bard of perhaps superior powers, the late Richard Barret, a native of Erris in Mayo; and every Irish reader will, we think, be gratified at finding it preserved here. It is entitled Eóghan cóir, which may be paraphrased Owen, the honest and humane. This hero is still remembered as one of the most rapacious "land-agents" of his time. For poignancy of wit, and felicity of expression, these few stanzas have seldom been excelled. Mr. Knight, in his Account of Erris, Dublin, 1836, 8vo. describes Barret as "a man of real genius, though entirely unknown to the world. His humorous compositions, in Irish, were exceedingly pleasant, generally ironically satirical; he extravagantly praised those for qualities of which they had the opposites."—p. 121. The following is one of the latter description:

[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »