Page images
PDF
EPUB

BOOK

XII.

By thee, mid flowery banks, the waters glide
Where the glad fishermen their nets extend;
Thy gardens shine with apple-bending boughs,
Where the white lilies mingle with the rose;
Their morning hymns the feather'd tribes resound,
And warble sweet their great Creator's praise.
Dear cell! in thee my tutor's gentle voice
The lore of sacred wisdom often urg'd;
In thee at stated times the Thunderer's praise
My heart and voice with eager tribute paid.
Lov'd cell! with tearful songs I shall lament thee,
With moaning breast I shall regret thy charms;
No more thy poet's lay thy shades will cheer,
No more will Homer or thy Flaccus hail thee;
No more my boys beneath thy roof will sing,
But unknown hands thy solitudes possess.
Thus sudden fades the glory of the age,
Thus all things vanish in perpetual change.
Naught rests eternal or immutable:

The gloomy night obscures the sacred day;
The chilling winter plucks fair autumn's flowers;
The mournful storm the placid sea confounds;
Youth chases wild the palpitating stag,

[blocks in formation]

Flumina te cingunt florentibus undique ripis,
Retia piscator qua sua tendit ovans.
Pomiferis redolent ramis tua claustra per hortos,
Lilia cum rosulis candida mixta rubris.

Omne genus volucrum matutinas personat odas
Atque Creatorem laudat in ore deum.

In te personuit quondam vox alma magistri,
Quæ sacrosophiæ tradidit ore libros.
In te temporibus certis laus sancta tonantis
Pacificos sonuit vocibus atque animis.

Te mea cella modo lacrymosis plango camœnis,
Atque gemens casus pectore plango tuos.
Tu subito quoniam fugisti carmina satum,
Atque ignota manus te modo tota tenet.
Te modo nec Flaccus nec fatis Homerus habebit
Nec pueri Musas per tua tecta canunt.
Vertitur omne decus secli sic namque repente,
Omnia mutantur ordinibus variis.

Nil manet æternum, nil immutabile vere est,
Obscurat sacrum nox tenebrosa diem.
Decutit et flores subito hyems frigida pulcros
Perturbat placidum et tristior aura mare.
Quæ campis cervos agitabat sacra juventus
Incumbit fessos nunc baculo senior.

Ah! wretched we! who love thee, fickle world!
Thou flyest our grasp and hurriest us to ruin.

CHAP.

III.

One of Alcuin's fancies in versification was to close his second line with half of the first:

Præsul amate precor, hac tu diverte viator

40

Sis memor Albini ut, præsul amate precor."

There are several poems, some short, others longer, in this kind of composition.

Many of Alcuin's poems are worthy of a perusal. Some exhibit the flowers of poetry, and some attempt tenderness and sensibility with effect. They are all distinguished by an easy and flowing versification. Several poems are addressed to his pupil Charlemagne, and mention him under the name of David, with a degree of affection which seldom approaches the throne. The adulation of a courtly poet, however, sometimes appears very gross, as in these lines, in which, alluding to Charlemagne's love of poetry, he ventures to address him by the venerable name of the Chian bard:

Dulcis Homere vale, valeat tua vita per ævum,
Semper in æternum dulcis Homere vale.

This appears in the same poem with two other childish lines:

Semper ubique vale, dic, dic, dulcissime David,
David amor Flacci, semper ubique vale."

is very

like one

One of his poems consists of six stanzas, each of six lines. The two first are quoted, because this poem of the most common modes of versifying in the Anglo-Saxon

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Of the other Latin poetry of the Anglo-Saxons, little need be said. We have a few fragments of some authors, but they deserve a small degree of consideration. Malmsbury has preserved to us part of a poem made on Athelstan, probably by a contemporary, of which the only curiosity is, that it is a mixture of final rhimes and middle rhimes. Where the poet ceases to rhime at the end of his lines, he proceeds to rhime in the middle; and where he desists from middle rhimes, he inserts his final ones.*

43

There is some poetry on Edgar preserved by Ethelwerd;^^ and the Vedastne MS. of the life of Dunstan contains some rhiming lines."

42 Alb. Opera. ed. Du Ch. p. 780.

43 The twelve first lines may be quoted as a specimen :

Regia progenies produxit nobile stemma

Cum tenebris nostris illuxit splendida gemma,
Magnus Ethelstanus patriæ decus, orbita recti,
Illustris probitas de vero nescia flecti.

Ad patris edictum datus in documenta scholarum,
Extimuit rigidos ferula crepitante magistros:
Et potans avidis doctrinæ mella medullis
Decurrit teneros, sed non pueriliter annos
Mox adolescentis vestitus flore juventæ
Armorum studium tractabat, patre jubente.
Sed nec in hoc segnem senserunt bellica jura
Idquoque posterius juravit publica cura.

44 Ethelw. 1. iv. c. 9.

Malms. I. ii. p. 49.

45 Acta Sanct. May.

CHAP. IV.

Of the other Literature of the Anglo-Saxons.

IV.

THE literature of the Anglo-Saxons must be dated from CHAP. their conversion to Christianity. The probability that they had runic letters and songs before this era, has been already stated. But it is certain that their knowledge of books, and of the learning which had been accumulated in happier regions of the world, was derived from their religious intercourse with Rome.

The first step of their intellectual progress was the introduction into England of the Latin and Greek languages. The next was the collection of the authors who used these languages. Some men then came into the island who taught them, and others arose who were ambitious to learn and to communicate to others the knowledge they had acquired. We will give concise biographical sketches of the principal persons who advanced literature in these respects, as the best mode of elucidating the history of its progress.

When St. Augustin came into England teaching Christianity, the pope sent to him many books,' some of which are now extant in our public libraries. Augustin, and the monks who accompanied him, not only succeeded in establishing Christianity, but also occasioned a desire of knowledge to spread among the Anglo-Saxons in the seventh century.

Sigebert, one of the princes of the age, distinguished himself by his zeal for intellectual attainment. He had fled into France from his brother Redwald, and was there baptized. When he attained the crown of East Anglia, he established a school in his dominions for the instruction of youth, in imitation of those which he had seen in France. He was assisted

'Bede, i. 29.

XII.

BOOK in this happy effort of civilization by bishop Felix, who came to him out of Kent, and who supplied him with teachers from that part of the octarchy which Christianity and literature had first enlightened.*

At this period Ireland was distinguished for its religious literature; and many of the Anglo-Saxons, both of the higher and lower ranks, retired into it to pursue their studies or their devotions. While some assumed the monastic life, others, seeking variety of knowledge, went from one master's cell to another. The hospitable Irish received them all, supplied them with daily food, with books, and gratuitous instruction.'

Many persons in England are mentioned at this time by Bede as reading and studying the holy scriptures. To a nation whose minds were so untutored in knowledge as the Anglo-Saxons, the Jewish and Christian scriptures must have been invaluable accessions. From these they would learn the most rational chronology of the earth, the most correct history of the early states of the East, the most intelligent piety, the wisest morality, and every style of literary composition. Perhaps no other collection of human writings can be selected which would so much interest and benefit a rude and ignorant people. We shall feel all their value and importance to our ancestors, if we compare them with the Edda, in which the happiest efforts of the Northern Genius are deposited.

It has been mentioned, that Alfred lamented very impressively the happy times which England had known before his reign, and the wisdom, knowledge, and books, which then abounded.

The period of intellectual cultivation to which he alluded began to dawn when Christianity was first planted; but was advanced to its meridian lustre towards the end of the seventh century, by two ecclésiastics, whom the pope sent into England.

About the year 668, the English archbishop, who went to

[blocks in formation]
« PreviousContinue »