Page images
PDF
EPUB

200 FOREIGN DAINTIES. CAPTATOR. MURAENA. [V 94-103

11 329 seq. Manil. v 369 seq. A long catalogue of foreign dainties in Clem. Al, paed. It 1 § 3. Friedländer 13 16. 111 19–26.

95-96 every cranny of the nearer scas is swept with nets to supply the Roman market, not a fish can thero attain its full size.

SCRUTANTE Plin. xx11 § 3 transalpine Gaul employs vegetable dyes nee quaerit in profundis murices seque obiciendo escam, dum praeripit, beluis marinis intacta etiam ancoris scrutatur rada, ut inveniat per quod facilius matrona adultero placeat, corruptor insidietur nuptae.

MACELLO XI 10 n. Plin. xix § 52 er horto plebei macellum, quanto innocentiore victu! mergi enim, credo, in profunda satins est et ostrearum genera naufragio exquiri, aves ultra Phasim amnem peti ne fabuloso quidem terrore tutas, immo sie pretiosiores, alias in Numidia Aethiopiaque in sepulchris aucupari, aut pugnare cum feris mandique capientem quod mandat alius. 97 therefore, since our own shores are exhausted, the provinces must provide our kitchens with fish. 98 observe the chiasmus CAPTATOR VI 40.

PROVINCIA IV 26.

in this line Quintil. x 1 § 36 n.

x 202. XII 93 seq. Mart. iv 56. v 18. 39. 60. vr 62. 63. vi 66. x 91. Plin. ep. 11 20. Lucian dial. mort. 5-9: Petron. 116 quoscunque homines in hac urbe Crotona] videritis, scitote in duas partes esse divisos. nam aut captantur aut captant. in hac urbe nemo liberos tollit, quia, quisquis suos heredes habet, nee ad scenas nec ad spectacula admit. titur, sed omnibus prohibetur commodis, inter ignominiosos latitat, qui vero nec uxores unquam duxerunt nec proximas necessitu. dines habent, ad summos honores perveniunt.... adibilis' inquit oppidum, tamquam in pestilentia campos, in quibus nihil aliud est nisi cadavera, quae lacerantur, aut corvi, qui lacerant. Hor. ep. 1 1 77 seq. Obbar.

LAEXAS

circumflexed on the last syllable Prisc. v § 22. From the province the fortunehunter Lacnas obtains fish to be presented to the orba (un 129 n.) Aurelia, which she again sends to market.

VENDAT Sen. ep. 95 (supr. v 15 n.) relates that Tiberius once scut a fine mullet to market which had been sent to him as a present.

99 seq. MURAENA Mart, x111 80 1 quae natat in Siculo grandis mu raena profundo. Clem. Al. paed. 1 1 § 3 oi dè ¿žvμreîv ovx aisxúvorral τὰς σφετέρας ηδυπαθείας τὰς ἐν τῷ πορθμῷ τῷ Σικελικῷ σμυραίνας ToλuxpayμovoUTES. Macrob. Sat. 11 15 § 7 arcessebantur autem muracnao ad piscinas nostrae urbis ab usque freto Siculo,.... illic enim optimae a prodigis esso creduntur. Varr. r. r. 116$2 muraenae optimae lutae sunt in Sicilia. Plin. h. n. 1x § 169. Gell. vi 16 preferred those of Tartessus. So great was the rage for keeping this fish that Colum. vir 16 § 5 Licinius Muraena took pride in assuming its name. cf. Macrob. 1. 1. Plin. § 170. Hortensius (or according to others, Crassus, Macrob. al, ap. Hard, ad Plin. ib. § 172. Plut, mor. 89. 811, 976) went into mourning for a favourito muraena Plin. § 172. Antonia, wife of Drusus, ibid. muraenae, quam dilige bat, inaures addidit. Marquardt v 2 45. 100 AUSTER XII 69. XIV 268. 101 MADIDAS Claud. laud, Stil, 11 894 umidus Auster. panegyr. ad Pis. 187 cessat hiemps madidos et siccat vere capillos. 102 CONTEMNUNT brave.' vi 90 contempsit pelagus. 1x 120. x 123. 103 ANGUILLA COGNATA COLU BRAR Varr. 1. L. v § 77 vocabula piscium pleraque translata a terrestribus

LINA IV 45.

CARCERE X 181.

[blocks in formation]

ez aliqua parte similibus rebus, ut anguilla [from anguis]. el. Exis, lyxeAus. The resemblanco (which makes Highlanders loathe ecls) is only superficial. 104 MACULIS Colum. vin 17 § 8 sine macula (nam sunt et varii) lupos includemus. s. 1 2 31. Colum. vit 16 § 4 fastidire docuit fluvialem lupum, nisi TIBERINUS Hor. quem Tiberis adverso torrente defatigasset. Macrob. Sat. In 16 § 11-18. Plin. h. n. 1x § 169 lupi pisces [meliores] in Tiberi amne inter duos pontes. 105 the lupus or piko Marquardt v 2 41–5. rixovis Lucilius called the Inpus of the Tiber ligurritor catillo. Macrob. ib, scilicet qui proxime ripas stercus insectaretur.

TORRENTE Plin, xxxvi § 104 seq. cloacas, opus omnium dictu maximum, suffossis montibus atque........ urbe pensili subterque navigata M. Agrippae in aedilitate [B.c. 33] post consulatum, permeant corrivati septem amnes cursuque praccipiti torrentium modo rapere atque auferro omnia coacti, insuper imbrium mole concitati, rada ac latera quatiunt. 106 SUDURAE 11 5 n. x1 51 D. The Subura lay in the hollow formed by the junction of three valleys i. that between the Quirinal and Viminal; ii. that between the Viminal and Esquilino; iii. that which separates the northerly portion of the Esquiline from the chief mass of the hill. E. H. Bunbury in Class. Mus. v 219 this position coincides admirably well with Iuv. v 104 seq. which represents the cloaca under the Subura as directly accessible from the Tiber. The remains of the great clonca which led from the low grounds in this direction towards tho Tiber, were brought to light by excavations in the year 1743. ib. a small piazza in this locality still bears the name Subura.' Becker 1 532 seq. Burn Rome and the Campagna 79. 230. 107 cf. xiv 210-1 talibus instantem

monitis quemcumque parentem | sic possem affari.
Irsi Virroni.
te volo.

PAUCA VELIM dicere. Ter. Andr. 1 1 2 paucis FACILEM SI PRAEBEAT AUREM Ov. m. v 333-4 sed forsitan otia non sint | nec nostris praebere racet tibi cantibus aures. cf. Burm. Hor. z. 1 1 22. 109 Mart. x11 36 1 seq. libras quattuor aut duas amico | algentemque togam brevemque laenam | .... quod nemo nisi tu, Labulle, donas, non es, crede mihi, bonus: quid ergo 1 | ut verum loquar, optimus malorum. | Pisones Senecasque Memmiosque | et Crispos mihi redde, sed priores. ib. xiv 122.

БЕХЕСА БСО his

de ben. c.g. 1 1 § 7 gratus esse adversus eum quisquam potest, qui beneficium aut superbe abiecit aut iratus impegit aut fatigatus, ut molestia careret, dedit ib. 5 § 2 nce aurum nec argentum nec quidquam eorum quae a proximis accipiuntur, beneficium est, sed ipsa tribuentis voluntas, ib. 6 § 1 quid est ergo beneficium benevola actio tribuens gaudium capiensque tribuendo, in id quod facit prona et sponte sua parata, ib, c. 14. PISO C. Calpurnius l'iso conspired against Nero, A.D. 65 (sco Merivalo or Höck and Friedländer 1a 207). Tac. xv 48 is Calpurnio genere ortus.... claro apud vulgum rumore crat per virtutem aut species rirtutibus similes: namque facundiam tuendis civibus exercebat, largitionem adversus amicos et ignotis quoque comi sermono et congressu. Bassi (?) pancg. in Pis. 97 seq. quis tua cultorum iuvenis facunde, tuorum limina pauper adit, quem nou animosa beatum excipit et subito iuvat indulgentia consu? COTTA VII 95 n. mag. 1 23 μάρτυς ὁ 'Ρωμαῖος Ιουβενάλιος, εἰπὼν καὶ ὑπατειῶν καὶ θριάμβων 111 Lyd. do καὶ τῶν ἐν πολέμοις ἀνδραγαθημάτων πρώτην γενέσθαι τοῖς ἀρχαίοις τὴν ἀπὸ τῶν χαρισμάτων εύκλειαν. 112 CIVILITER Sen.

[blocks in formation]

exc. cont. Iv pr. 5 p. 876 20 non civiliter tantum, sed etiam fami liariter. Baumgarten-Crus, clav. Suet. civilis. Plin. pan. 2 § 4 Req. 78 §4. Tac. an. 1 54. Suet. Caes. 75. Ang. 61. Tib. 11. 26. Vesp. 9. Vell. 40 § 3 civilis. cf. in Nep. 1 8 § 4. xxv 3 § 1 communis. 'As an equal with equals.' = dnporixŵs DCass. LVII 9 § 1. FACE L. Muller de ro metr. 401. 113 Plat. Menex. 216° & Yȧp Ó TOLOÛTOS Tλourei Kal oux davry. St. Luke x 21 Wetst. Mart. 1x 31 pauper amicitiae cum sis, Lupe, non es amicae. 114 ANSERIS IECUR Plin. h. n. x § 52 nostri sapientiores, qui eos [anseres] iccoris bonitato norere. fartilibus in magnam amplitudinem crescit; exemptum quoque lacto mulso augetur. nce sine causa in quaestione est, quis primus tantum bonum invenerit, Scipione Metellus... an M. Scius. id. vin § 209 adhibetur et ars iccori feminarum [snum] sicut anserum. Athen. ix p. 884. Mart. x11 58 aspice quam tumcat magno iecur ansore mains! | miratus dices hoc, rogo, crevit ubi!' The geese were fattened on figs Hor. s. 11 8 88 pinguibus et ficis pas. tum iccur anscris albae. Pollux vi 49 ¿žcori d' eireiv Яrara ocor κασμένα, ήπατα συῶν σεσυκοτραγηκότων ἢ χηνείων ήπάτων. On this delicacy (Ov. f. 1 453. Pers. v1 71) Elagabalus fed his dogs Lamprid. 20 fin. cf. Mart. 11 82 19. Galen vi 704 K. Pallad. 1 30 § 4. WernsdorfLemaire 1 594. In our own time Strasbourg is famous for its pâtés de foies gras, made of the livers of geese, which are enlarged to an unnatural Bize by shutting the birds up singly in coops too narrow to allow them to turn, and stuffing them twice a day with maize. They are generally kept in a dark collar (cf. Sen. ep. 122 § 4 ares quae conviviis comparantur, nt immolae facile pinguescant, in obscuro continentur: ita sine ulla exercita tione iacentibus, tumor pigrum corpus invadit et super membra iners sagina succrescit) and the winter is the season for fattening them, cool. ness being essential. In some cases the liver has attained the weight of two or oven threo lbs. (Murray's hand-book).

115 ALTILIS Varr. r. r. 111 9 §§ 19-21 includunt in locum tepidum et angustum et tenebricosum, quod motus earum et lux pinguitudini inimica, ... evulsis ex alis pinnis et e cauda farciunt turundis hordeaceis, partim admixtis ex farina loliacea ant semine lini ex aqua dulci. The process occupied twenty-five days, or if the birds were fed on steeped wheat and wino, twenty. the lex sumptuaria of C. Fannius Strabo, cons, B.c. 161, ordained Plin. h. n. x § 139–140 'ne quid volucre poneretur praeter unam gallinam quae non esset altilis.' quod deinde caput translatum per omnes leges ambulavit. inventumque diverticulum est in fraudem earum gallinaceos quoque pascendi lacte madidis cibis, multo ita gratiores adprobantur. Mart. xin 62 pascitur et dulci facilis gallina farina, | pascitur et tenebris, ingeniosa gula est. ib. 63. 64. cf. Lucian de mere. cond. 26. FLAVI MELEAGRI II. B 642 Eareds Meλéaypos. on tho Kalydonian boar-hunt ef. ib. I 525 seq. Ov. met. vIII 270 seq. Mart. vii 27 1--2 Tuscae glandis aper populator et ilice multa | iam piger, Aetolae fama secunda ferae. id. 1x 49 Garricus promising Mart. quarter of his estate, the poet encouraged his good disposition with gifts: inter quae rari Laurentem ponderis aprum misimus; Aetola de Calydono putes. Garricus invites all Rome, populum patresque, to the feast; Martial alone is left in the cold; not a spare rib, not the tail, is sent to him: de quadrante tuo quid sperem, Garrice 1 nulla de nostro nobis uncia venit apro. id. x 93 qui Diomedeis metuendus sotiger agris | Aetola cecidit euspide, talis orat. ib. 41 2 Aetolo de sue dives edat.

116 FUMAT APER Mart. xiv 221 2 spumeus in longa cuspide fumet aper.

[blocks in formation]

APER I 140-1 n. Plin. b. n. vit 78 (51) solidum aprum Romanorum primus in epulis apposuit P. Servilius Rullus, pater eius Rulli, qui Ciceronis consulatu legem agrariam promulgavit. tam propinqua origo nunc cotidianae rei est. et hoe annales notarunt, horum scilicet ad emendationem morum: quibus non [lego ne] tota quidem cena, sed in principio bini ternique pariter manduntur apri. Becker Gallus 111 191 seq. Lucian Saturnal. 28. esp. Mart. 1 43 cited p. 152. Petron. 40. Marquardt v 2 40. TUBERA XIV 1. Mart, x111 50. Plin. xix 37 from Theophr. ap. Athen. It p. 62 de tuberibus hace traduntur peculiariter: cum fuerint imbres auctumnales ae tonitrua erebra, tune nasci et maxime o tonitribus, nec ultra annum durare, tenerrima autem verno esse. Plutarch rejects the fable qu, conv. iv 2 p. 661 seg. 118 TIBI HABE 111 188. Muuro on Luer. I 135. Cic. Verr. iv §§ 13. 151. Mart. 11 48 8. vin 87 3. x 51 16 quae tua sunt, tibi habe: quae mea, redde miki, v 48 4 vobis habeto cited en 1137 p. 113. Suct. Caes. 1 sibi haberent. Quiatil. x 2 § 26. FRUMENTUM VIII 117 n. Pind. Isthm. 11 721 91 #rposépor Aßúar. id. Pyth, 1v 6. Lucian navig. 1. Stat. 8. 11 3 20. Namat. 1 147-8. ALLEDIUS an unknown gourmand, is willing that the Libyan corn-flects should cease to supply the poor citizens with bread, provided Libyan trufles are sent over for the rich. On the form Alledius see Bücheler in Rhein. Mus. 8 Folge x1 296, 119 Du Madvig § 352 b n. 2. TUBERA Plin. xix § 34 laudatissima Africae. Aug. de mor. Manich. § 51 piperata tubera, a great delicacy. 120 STRUCTOREM the structor arranged the dishes on the tray in which they were served up. Verg. Aen. 1 704 penum struere. Serv. ad 1. struere. ordinare, componere: unde et structores dicuntur ferculorum compositores. Petron. 35 repositorium enim rotundum duodecim habebat rigna in orbe disposita, super quae proprium convenientemque materiae structor imposuerat cibum. King Iuba Athen. Iv p. 170 identified the structor with the Greek тparejokóμos or TpaTejoTolos. Another part of his oflico was to carve the dishes (which he did with artistic flourishes, xeipcroμovrra, Iur. xt 136 seq.), in which capacity he was also called carptor, scissor, diribitor Mart. x 48 15. Marquardt v 1 152. Sil. x1 277. 121 SALTANTEM Petron. 36 ad sym phoniam quattuor tripudiantes procurrerunt superioremque partem repositorii abstulerunt.... damus omnes plausum a familia incep tum.... Trimalchio eiusmodi methodio lactus * Carpe' inquit. processit statim scissor et ad symphoniam ita gesticulatus laceravit obsonium, ut putares cssedarium hydraule cantante pugnare. Plin, h. n. x§ 140 postea culinarum artes, ut clunes spectentur, ut dividantur in tergora, ut a pede uno dilatatae repositoria occupent. Sen. cp. 47 §§ 6-7 alius pretiosas aves scindit: pectus et clunes cortis ductibus circumfereus cruditam manum in frusta exentit. infelix, qui huic uni rei vivit, ut altilia decouter secet: nisi quod miserior est, qui hoc voluptatis causa docet, quam qui necessitatis discit. id. de brev. vit. 13 § 5 quanta arte scindantur ares in frusta non enormia. id. de vit. beat. 17 § 2 quare ars est apud te ministrare,... et est aliquis scindendi obsonii magister? It is not necessary here to take saltare as in Plin. ep. 1x 34 § 2 quae pronuntiabit, murmure oculis mann prosequar. sed puto me non minus male saltare, quam legere. el. Gesn. ad 1.

CHIRONOMUNTA VI 63. Quintil. t 11 § 17. A Greek name for a Greek thing, supr. 72 n. Sidon. ep. tv 7 cum apud crudos caeparumque cra

[blocks in formation]

pulis esculentos hic agant vulgus, illic ea comitate retractabitur ac si inter Apicios epulones et Byzantinos chironomuntas hucusque ructa. verit. Ioan. Sarisb. polycrat. 1 4 where he is ridiculing the passion for field sports ad haec carnificium eorum artem exigit et artem facit, suum habet opificem chironomunta volanti cultello, nunc pugione stricto, nunc hebetata machaera mirabilis, si te casu sollemniis eorum con. tigerit interesse. Clem. Al. paed. 111 § 26 pcvyovres yàp avrovpylav kal αὐτοδιακονίαν ἐπὶ τοὺς θεράποντας καταφεύγουσιν, όψοποιῶν καὶ τραπεζο ποιῶν καὶ τῶν ἐντέχνως εἰς μοίρας κατατεμνόντων τὰ κρέα τον πολὺν συνωνούμενοι ὄχλον. 122 x 186 seq. n.

PERAGAT Luc. VI 817 fata peregit.

DICTATA

'lessons. Hor. ep. 1 1 55. Cic. fin. 11 § 95. 1v § 10. n. d. 1 § 72. Tusc. 11 26. VM. 11 3 § 2. Suct. Caes. 26. Petron. 45 fin. Thracx, qui et ipse ad dictata pugnavit. Lips. Sat. 1 15.

125 Verg. Aen. vin 264 pedibusque informe cadaver | protrahitur. On Cacus ef. ib. 190-267. Ov. f. 1 554 scq. Prop. v=v9.

127 HISCERE if you but venture to open your mouth.' Cic. Phil. n $111 n. respondebione ad haec aut omnino his cere audebis? Add Att. 157 hem vereor plus, quam fas est, captiram hiscere. Lucr. Iv 66. Mützell on Curt. vr 9=36 § 32. Liv. xxxix 30 § 2. Ov. m. xIII 321. Mühlmann 1 2 1206-7. NOMINA most freeborn

[ocr errors]

Romans had (1) a praenomen, as Publius, which denoted the individual: (2) a nomen, as Cornelius, which denoted his gens : (3) a cognomen, as Scipio, which denoted his familia or stirps. Freedmen also assumed the praenomen and nomen of their liberator before their own name, as M. Tullius Tiro. Artem. 1 45 ἐγένετο ἐλεύθερος καὶ ἀνθ' ἑνὸς ὀνόματος τρία έσχε, δύο τοῦ ἀπελευθερώσαντος προσλαβών ὀνόματα. el. id. 91. Henco we may translato (cl. infr. 161 scq.) as though you were free. See Auson. idyll. x1 80 tria nomina nobiliorum. Hor. R. 11 5 32. Plut. quaest. Rom. 102 χρῶνται δὲ δυσὶ μὲν ὀνόμασιν αἱ θήλειαι, Tpisi de ol äppeves. Sen. de ben. iv 8 § 3 sí, quod a Seneca accepisses, Annaeo te debere diceres vel Lucio, non creditorem mutares, sed nomen, quoniam sire pracnomen eius sire nomen dixisses sire cognomen, idem tamen ille esset. cod. Vit 16 § 9. Plut. Mar. 1. Marquardt v 1 11. 15. 17. 23. 26-7. PROPINAT Mart. has d 15 1.82 31. vi 44 6. but 1 68 3. m 82 25. vm 6 13. x 49 3. xit 79. L. Müller de re metr. 363-4. Lucian Saturnal. 18 avres mâol *PоTIVITWear ÿv ¿0€λwoi. Mart. 11 15 (cf. contacta Iuv. 128) quod nulli calicem tuum propinas, | humane facis, Herme, non superbe. id. 111 82 25 and 31. vi 44 6. vit 6 13. x 49 3-4 propinas modo conditum Sabinum, | et dicis mihi, Cotta, vis in auro?' Apul. met. x 16 'heus' ait 'puer, lautum diligenter ecce illum aurcum cantharum mulso contempera et offer parasito mco, simul quod ei praebiberim com moneto.' The one first took a draught, and then passed the cup to the other. So Theramenes, when by order of the thirty tyrants he drank hemlock in prison, said to the public slave who brought it VM. 2 § 6 Critiae propino. vide igitur ut hoc poculum ad eum continuo perferas. Sen. de ben. it 21 § 5. Marquardt v 1 346—7. 129 VESTRUM parasitorum. 130 PERDITUS reckless. BEGI 161 n. PLURIMA SUNT QUAE XIV 1. 3. 131 vi 134. Quintil. vit pr. § 20 cultus concessus atque magnificus addit hominibus, ut Gracco versu testatum est, auctoritatem. Theogn. 177-8 kai yap drip werly dedμgμéros ofre Ti Cireîr | 0100 Ipfai dirarai, yλea de ol déderai. Phaedr. 111 opil. 81 palam mutire

[blocks in formation]

plebeio piaculum est.

265

PERTUSA CAESA τρίβων. In 283 n. 132 QUADRINGENTA XIV 236 n. cf. Apul. de mag. 98 multi mirantur, Aemiliane, tam repentinam circa puerum istum pietatem tuam, postquam frater eius Pontianus est mortuus, cum antea tam ignotus illi fueris, ut saepo ne in occursu quidem filium fratris tui de facio agnoscores etc. Arr. Epikt. 1 19 §§ 17-22 would that wo courted tyrants only, and not their chamberlains. How does it come about that the man starts up wise all on a sudden, ὅταν Καίσαρ αὐτὸν ἐπὶ τοῦ λασάνου ποιήσῃ; how is it that we say at once, Felicio has spoken to me with good sense.' ἤθελον αὐτὸν ἀποβληθῆναι τοῦ κοπρῶνος, ἵνα πάλιν ἀφρων σοι δοκῇ. Εμπ. phroditus had a cobler, whom he sold as good for nothing. By some inck the cobler was bought by ono of Caesar's household, and so became Caesar's cobler. You should have seen, how Epaphroditus honored him. how does good Felicio do piλve? And then if any of us asked, what Epaphroditus himself is doing, wo were told, ho is discussing something with Felicio. IInd ho not sold him as worthless? Who then on the sudden made him wise? 134 Petron. 38 hodie

sua octingenta possidet; do nihilo crevit.

EX

ef. vi 197 de. Verg. Acu. x 221 nymphas e navibus. Oud. on Luc. Iv 719. Manil. v 46. Flor. 133-11 17 § 15 ex venatore latro, os latrono subito dur. Freinsh. ad 1. Hand 11 646.

1351 101 soq. Stanley cites Aristoph. pax 771-2 pipe rŵ daλa«py, dòs τῷ φαλακρῷ | τῶν τρωγαλίων. PONE Acn. 1 706 pocula ponant, where Serv. veteribus non in manus dabantur pocula, sed mensis appone AD before,' as in ad pedes, ad manuz.

bantur.

FRATER Hor. cp. 1 6 54 frater, pater, adde; | ut cuique est actas, ita quemque facetus adopta. Quintil. deel. 321 p. 641 quotiens blandiri volumus his, qui esse amici videntur, nulla adulatio procedero ultra hoc nomen potest, quam ut fratres vocemus. Phaedr. 1 29 4-6 asellus apro cum fuisset obvius, [ 'salve' inquit 'frator.' ille indignans repudiat | officium. id. app. 20 5. Burm. (omitted by L. Müller). Spartian. Did. Iul. 4 unumquemque, ut erat actas, vel fratrem rel filium vel parentem affatus blandissime est. Apul. met. i 17 Hild, ecce ianitor fidelissime comes et pater meus et frater meus. id. 1x 7. Capitol. M. Anton. 18. Cic. Verr. 1 § 155. Petron. 12 Bosch and ind. s. v. Tibull. I 1 23 Broukh. Suet. Vesp. 23. Mart. 1x pr. x 65. Fronto epist. I 12 § 1. 28 § 10. So in Greek Pallad. Alex. epigr. 31 in Brunck anal. It 413 ἦν ὁ φίλος τι λάβῃ, δόμινο φράτερ, εὐθὺς ἔγραψεν | ἦν δ ̓ αὖ μή τι λάβῃ, τὸ φράτερ εἶπε μόνον. | ώνια γὰρ καὶ ταῦτα τὰ ῥήματα. Dorv. ad Char. Iv 3 p. 433 Lips. On the use of the term in the early church and the calumnies to which it gave rise cf. Minuc. 9. Tert. apol. 39. Athenag 32. More in Friedländer 13 358. Marquardt v 2 439

136 ILIBUS taken strictly Plin. x § 208 inter eam [vesicam] et alrum arteriae ad pubem tendentes quae ilin appellantur cannot have been considered a dainty. But the word is used in a wider sense=lumbus, Mart x 45 4 costam rodere mavis, | ilia Laurentis cum tibi demus apri, i.e. you refuse the better and choose the worse. cl. llor. s. 11 8 30

ilia rhombi.

137 DOMINUS Mart. It 18 8. v1 88 2. Apul. de mag. 98 cf. n. on 132 ipse domi tuae rector, ipse familiae dominus, ipse magister convivio. If, as a rich man, you would be your patron's ford and master, you must be orbus 11 129 n. vi 38 soq. sed placet Ursidio lex Iulia, tollere dulcem cogitat heredem, cariturus turture magno | mullorumque íubio et

« PreviousContinue »