Hæc sunt quæ me excruciant. PLAUT. Hisce oculis egomet vidi. TER. Hiccine Achilles est, inquit, tibi? PLAUT. Illius ergo venimus. VIRG. PLAUT. Duorum affinium » est lubido orationem audire? Si duarum pœnit, addentur duæ. Duorum corporum video sepul- Duabus adde duas. PLAUT. Duobus corporibus unus erat » animus. CIC. Duobus his oculis » meis vidi. PLAUT. Duabus portis eruptionem fieri jubet. CES. Duobus exemplis meminerint. PLIN. Duos sodales conspicor. PLAUT. Duo peperit simul. Duas res simul agere decretum est mihi. Duo oppida... vides. VIRG. Duo sunt mihi dati, » quos fallam. TER. Duæ nos solæ scimus. PLAUT. Duo restabant fata tum. Queste cose son quelle che mi crucciano. lo stesso ho veduto con questi occhi. E questi, disse, è un Achille per te? Siamo venuli per cagione di lui. Digli che lo farò. Vi piace di udire il discorso di due affini? Se spiace di due, due saranno aggiunte. Veggo i due sepolcri di due corpi. Erano maritate a due fratelli. A due aggiungine due. A due corpi era congiunto un solo animo. L'ho veduto con questi due miei occhi. Egli comanda si faccia impeto da due parte. Si ricordino con due esempii. Scorgo due compagni. sieme. Ho risoluto di fare due cose insieme, o due colpi in un tiro. Tu vedi due città. Due mi sono stati dati ad ingannare. Noi due sole il sappiamo. Ambobus pectoribus his amor erat unus. OVID. Cum ambobus volo accumbere. PLAUT. Ambabus malis vorem., A questi due cuori era appreso un medesimo amore. Voglio mettermi a tavola con amendue. Che io divori con ambe le mascelle. Ambobus pessulis fores occlude. Serra le porte con ambi i chia Ambos amo. Ambo opportune vos volo. TER. Ambas profero (manus). PLAUT. Ambo oppida vides. VIRG. Ambo accusandi. TER. Ambæ manete. PLAUT. vistelli. Vi amo ambidue. Vi desidero ambidue a tempo. Rimanete ambedue. Tria eis tribus sunt fata nostra I nostri tre destini sono pari » paria. PLAUT. Vi victum est. Fit via vi. VIRG. Vim minis addit. OVID. a quei tre. Vis consilii expers mole ruit La forza priva di consiglio sua. HOR. Virium defectio vitiis efficitur sæpius. CIC. Viribus ille confisus periit. Juv. Viribus ævi quassatum est corpus. LUCR. Vires acquirit eundo. VIRG. succombe pel suo peso, cioè, nulla vale. La mancanza delle forze so vente vien prodotta dai vizj. Quegli fidato alle sue forze è pe rito. Il corpo è stato affranto dalle forze del tempo. Acquista forze andando. Vires me deficiunt. CIC. Le forze mi abbandonano. Domus ostia centum patuere. Le cento porte della casa si VIRG. Domi sedet totos dies. PLAUT. Domui hospes erit. OVID. aprirono. Sta seduto in casa i giorni in teri. A casa vi sarà un ospite. Domu » ex hac » ait sese fu- Dice, ch'ella fugge da questa gere. PLAUT. Domo, abs te, afferto. Domum me recipiam. casa. Porta dalla casa, da casa tua. Mi ritirerò in casa. Domus una non alit canes Una sola cosa non alimenta due È un figlio della terra; cioè, un uomo oscuro, di stirpe ignota. Ei vola agli appartamenti del padrone. Horiso delle facezie di quell'uomo. Sopra i veri beni non si fa colро di mano. Dirò l'argomento della cosa. È un figlio della terra. Terra aut mari persequar ip-Lo perseguiterò in terra o in sum. CIC. Terram video. PLAUT. Terra mater est omniam. CIC. Terra, herilis patria, te video libens. VIRG, mare. Veggo la terra; cioè, sono alla fine delle mie pene. La terra è la madre di tutti. O terra, patria del mio padrone, io ti veggo volentieri. Giulio Floro, desidero sapere. Una casa cade per la discordia dei padroni. Saremo costretti d'ubbidire a'padroni. Assenti i padroni, fanno strepito. Deve aver padroni chi non è padrone di sè. Quando i padroni sono assenti, fanno chiasso. L'ho fatto pel vizio del vino. La bellezza vien meno pel vino. Bevi vino? bianco o nero (rosso)? Il vino ha fiaccato petti sublimi, nocquero al loro inventore. Hominis ingenui est bene velle. E proprio di un uomo ingenuo CIC. Homini nemini servias. Homine illo opus est. TER. Hominum omnium teterrime! l'esser benevolo. Non essere schiavo ad uomo Hominibus universis male facit. Fa del male a tutti gli uomini. Cum hominibus frugi, ibi bibi-Ivi tu hai bevuto con uomini sti. Homines occupatos occupat. Homines fabulantur per viam. Pectus mucrone recludit. VIRG. Pectus ardet, hæreo. PLAUT. Pectora mulcet. VIRG. sobrii. Sorprende gli uomini sul fatto. Gli uomini confabulan per istrada. Apre il petto colla punta. Pectora sunt potiora manu. I petti (i cuori, gli animi), so OVID. Omnia plena. VIRG. Manus injectio non est in vera bona. SENEC Manui, manum junge. PLAUT. Manum non verterim. CIC. Manibus aquam date. PLAUT. Manibus date lilia plenis. VIRG. Manus dedisti. Cic. Manus credunt quod vident. PLAUT. Rei argumentum dicam. Re bene gesta potasti» scelus. no più potenti della mano. Tutte le cose sono piene, o tutto è pieno. Sopra i veri beni non si fa col- Con una mano porta una pietra. va dopo il convito. Date (versate) acqua alle mani. Spargete i gigli a mani piene. Hai rinunciato. Le mani credono ciò che veggono. Dirò l'argomento della cosa. Mi applicherò alla cosa. La cosa essendo stata ben fatta, cioè, essendo riuscita, sei andato a bere, scellerato. |