When maidens sing sweet barcarolles,* And Echo sings again So sweet, that all with ears and souls Should love and listen then. So, come to me when daylight sets; OFT, IN THE STILLY NIGHT. Scotch Air. I. OFT, in the stilly night, Ere Slumber's chain has bound me, Fond Memory brings the light Of other days around me ; The smiles, the tears, Of boyhood's years, * Barcarolles, sorte de chansons en langue Vénitienne, que chantent les gondoliers à Venise.-ROUSSEAU, Dictionnaire de Musique. The words of love then spoken; Now dimm'd and gone, The cheerful hearts now broken! Thus, in the stilly night, Ere Slumber's chain has bound me, Sad Memory brings the light Of other days around me. II. When I remember all The friends, so link'd together, I've seen around me fall, Like leaves in wintry weather; I feel like one, Who treads alone Some banquet-hall deserted, Whose lights are fled, Whose garland's dead, Thus, in the stilly night, Ere Slumber's chain has bound me, Sad Memory brings the light Of other days around me. HARK! THE VESPER HYMN IS STEALING. Russian Air. I. HARK! the vesper hymn is stealing, O'er the waters soft and clear; Farther now, now farther stealing, Jubilate, Amen. II. Now, like moonlight waves retreating Breaks the mingled tide of song. Jubilate, Amen. Hush! again, like waves, retreating To the shore, it dies along, VOL. IV. II |