REASON, FOLLY, AND BEAUTY. Italian Air. I. REASON, FOLLY, and BEAUTY, they say, Around the maid, The bell of his cap rung merrily out; While REASON took To his sermon-book- Oh! which was the pleasanter no one need doubt. II. BEAUTY, who likes to be thought very sage, Till FOLLY said, "Look here, sweet maid! The sight of his cap brought her back to herself; While REASON read His leaves of lead, With no one to mind him, poor sensible elf! III. Then REASON grew jealous of FOLLY's gay cap; Had he that on, he her heart might entrap"There it is," Quoth FOLLY, " old quiz!" But REASON the head-dress so awkwardly wore, That BEAUTY now liked him still less than before; While FOLLY took Old REASON's book, And twisted the leaves in a cap of such Ton, That BEAUTY vow'd (Though not aloud), She liked him still better in that than his own! FARE THEE WELL, THOU LOVELY ONE ! Sicilian Air. I. FARE thee well, thou lovely one! Lovely still, but dear no more; Once his soul of truth is gone, Thy words, whate'er their flatt'ring spell, Could scarce have thus deceived; But eyes that acted truth so well Then, fare thee well, thou lovely one! Once his soul of truth is gone, Love's sweet life is o'er. II. Yet those eyes look constant still, Love lives in every other part, Then, fare thee well, thou lovely one! Once his soul of truth is gone, Love's sweet life is o'er. DOST THOU REMEMBER? Portuguese Air. I. Dost thou remember that place so lonely, Where first I told thee all my secret sighs? When, as the moonbeam, that trembled o'er thee, Illumed thy blushes, I knelt before thee, And read my hope's sweet triumph in those eyes? Then, then, while closely heart was drawn to heart, Love bound us-never, never more to part! II. * And when I call'd thee by names the dearest That love could fancy, the fondest, nearest "My life, my only life!" among the rest; In those sweet accents that still inthral me, Thou saidst "Ah! wherefore thy life thus call me? "Thy soul, thy soul's the name that I love best; "For life soon passes, but how bless'd to be "That Soul which never, never parts from thee!" * The thought in this verse is borrowed from the original Portuguese words. OH! COME TO ME WHEN DAYLIGHT SETS. Venetian Air. L OH! come to me when daylight sets; When smoothly go our gondolets When Mirth's awake, and Love begins, With sound of lutes and mandolins, To steal young hearts away. Oh! come to me when daylight sets ; Sweet! then come to me, O'er the moonlight sea. II. Oh! then's the hour for those who love, Sweet! like thee and me; When all's so calm below, above, In Heaven and o'er the sea. |