Lateinischer text mit metrischer übersetzung und erläuterungen1858 |
From inside the book
Results 1-5 of 35
Page vi
... endlich die Ueberzeugung gewann , dass meine Hexameter nicht schlechter klangen , als diejenigen , welche sich in den Iuvenal - Uebersetzungen meiner Vorgänger finden . Doederlein's höchst gelungene Uebersetzung der Episteln des Horaz ...
... endlich die Ueberzeugung gewann , dass meine Hexameter nicht schlechter klangen , als diejenigen , welche sich in den Iuvenal - Uebersetzungen meiner Vorgänger finden . Doederlein's höchst gelungene Uebersetzung der Episteln des Horaz ...
Page ix
... noch auf sich warten lässt , auf den alle , die sich für Iuvenal interessiren , sehn- süchtig harren : möge es diesem Gelehrten endlich gefallen , nach- dem er den Musen der Musik durch die treffliche Biographie VORWORT . IX.
... noch auf sich warten lässt , auf den alle , die sich für Iuvenal interessiren , sehn- süchtig harren : möge es diesem Gelehrten endlich gefallen , nach- dem er den Musen der Musik durch die treffliche Biographie VORWORT . IX.
Page xii
... endlich fühle ich mich gedrungen , meinem jüngsten Freunde , Herrn Professor Per- nice , den schuldigen Dank abzustatten für den regen Antheil , welchen er an meiner Arbeit nahm , indem er sich gern gegen mich über erhobene Zweifel ...
... endlich fühle ich mich gedrungen , meinem jüngsten Freunde , Herrn Professor Per- nice , den schuldigen Dank abzustatten für den regen Antheil , welchen er an meiner Arbeit nahm , indem er sich gern gegen mich über erhobene Zweifel ...
Page xvii
... endlich ist auch noch der Ort des Exils selbst verschieden angegeben . Wenn man bedenkt , dass in der höhnischen Weise , wie sich der Dichter über Paris ausdrückt , der Gönner dieses Pantomimen selbst beleidigt wurde ein anderer Paris ...
... endlich ist auch noch der Ort des Exils selbst verschieden angegeben . Wenn man bedenkt , dass in der höhnischen Weise , wie sich der Dichter über Paris ausdrückt , der Gönner dieses Pantomimen selbst beleidigt wurde ein anderer Paris ...
Page xvii
... endlich ist auch noch der Ort des Exils selbst verschieden angegeben . Wenn man bedenkt , dass in der höhnischen Weise , wie sich der Dichter über Paris ausdrückt , der Gönner dieses Pantomimen selbst beleidigt wurde ein anderer Paris ...
... endlich ist auch noch der Ort des Exils selbst verschieden angegeben . Wenn man bedenkt , dass in der höhnischen Weise , wie sich der Dichter über Paris ausdrückt , der Gönner dieses Pantomimen selbst beleidigt wurde ein anderer Paris ...
Other editions - View all
Lateinischer Text Mit Metrischer Übersetzung Und Erläuterungen Juvenal,Eduard Caspar Jakob Von Siebold No preview available - 2023 |
Lateinischer Text Mit Metrischer Übersetzung Und Erläuterungen Juvenal,Eduard Caspar Jakob von Siebold No preview available - 2018 |
Lateinischer Text Mit Metrischer Übersetzung Und Erläuterungen Juvenal,Eduard Caspar Jakob Von Siebold No preview available - 2023 |
Popular passages
Page 48 - Atque recens linum ostendit non una cicatrix? Nil habet infelix paupertas durius in se, Quam quod ridiculos homines facit.
Page 42 - Dum nova canities, dum prima et recta senectus, Dum superest Lachesi, quod torqueat, et pedibus me Porto meis, nullo dextram subeunte bacillo.
Page 234 - Nili. nona aetas agitur peioraque saecula ferri temporibus, quorum sceleri non invenit ipsa nomen et a nullo posuit natura metallo.
Page 40 - Quamvis digressu veteris confusus amici laudo tamen, vacuis quod sedem figere Cumis destinet atque unum civem donare Sibyllae.
Page 194 - ... nil ergo optabunt homines? si consilium vis, permittes ipsis expendere numinibus quid conveniat nobis rebusque sit utile nostris; nam pro iucundis aptissima quaeque dabunt di. carior est illis homo quam sibi. nos animorum...
Page 32 - Et Catuli Paulique minoribus] et Fabiis et Omnibus ad podium spectantibus, his licet ipsum Admoveas, cuius tune munere retia misit. Esse aliquos manes et subterranea regna Et contum et Stygio ranas in gurgite nigras, 150 Atque una transire vadum tot milia cymba, Nee pueri credunt, nisi qui nondum aere lavantur.
Page 256 - Quidam sortiti metuentem sabbata patrem nil praeter nubes et caeli numen adorant, nee distare putant humana carne suillam, qua pater abstinuit ; mox et praeputia ponunt. Romanas autem soliti contemnere leges 100 Judaicum ediseunt et servant ac metuunt jus, tradidit arcano quodcumque volumine Moyses, non monstrare vias eadem nisi sacra colenti, quaesitum ad fontem solos deducere verpos.
Page 126 - Elissae, 435 committit vates et comparat, inde Maronem atque alia parte in trutina suspendit Homerum. cedunt grammatici, vincuntur rhetores, omnis turba tacet, nee causidicus nee praeco loquetur, altera nee mulier.
Page 44 - Isaeo torrentior. ede quid illum esse putes. quemvis hominem secum attulit ad nos: 75 grammaticus rhetor geometres pictor aliptes augur schoenobates medicus magus, omnia novit Graeculus esuriens; in caelum, iusseris, ibit.
Page 40 - Sed dum tota domus raeda componitur una, 10 substitit ad veteres arcus madidamque Capenam. hic, ubi nocturnae Numa constituebat amicae, nunc sacri fontis nemus et delubra locantur ludaeis, quorum cophinus faenumque supellex (omnis enim populo mercedem pendere iussa est 15 arbor et eiectis mendicat silva Camenis). in vallem Egeriae descendimus et speluncas dissimiles veris.