A Grammar of New Testament Greek, Volume 1T. & T. Clark, 1906 - Greek language, Biblical |
From inside the book
Results 1-5 of 42
Page 3
... Semitic influence where none was really operative . But when a grammarian of balanced judgement like G. B. Winer came to sum up the bygone controversy , he was found admitting enough Semitisms to make the Biblical Greek essentially an ...
... Semitic influence where none was really operative . But when a grammarian of balanced judgement like G. B. Winer came to sum up the bygone controversy , he was found admitting enough Semitisms to make the Biblical Greek essentially an ...
Page 9
... Semitism cannot be suspected.1 After all , we do not suspect Shakspere of foreign upbringing because he says ... Semitic document , there is no reason to believe that his grammar would have been materially different had he been a ...
... Semitism cannot be suspected.1 After all , we do not suspect Shakspere of foreign upbringing because he says ... Semitic document , there is no reason to believe that his grammar would have been materially different had he been a ...
Page 11
... Semitic . It brought into prominence locutions , correct enough as Greek , but which would have remained in comparatively rare use but for the accident of their answering to Hebrew or Aramaic phrases . Occasionally , moreover , a word ...
... Semitic . It brought into prominence locutions , correct enough as Greek , but which would have remained in comparatively rare use but for the accident of their answering to Hebrew or Aramaic phrases . Occasionally , moreover , a word ...
Page 12
... Semitism which definitely contravenes Greek syntax is what we have to watch for . We have seen that ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ μάρτυς ὁ πιστός does not come into this category . But Rev 213 Ev Taîs ἡμέραις ̓Αντίπας ὁ μάρτυς . . . ὃς ἀπεκτάνθη ...
... Semitism which definitely contravenes Greek syntax is what we have to watch for . We have seen that ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ μάρτυς ὁ πιστός does not come into this category . But Rev 213 Ev Taîs ἡμέραις ̓Αντίπας ὁ μάρτυς . . . ὃς ἀπεκτάνθη ...
Page 13
... Semitic influences . Translation Greek . There remain Semitisms due to translation , from the Hebrew of the OT , or from Aramaic " sources " underlying parts of the Synoptists and Acts . The former case covers all the usages which have ...
... Semitic influences . Translation Greek . There remain Semitisms due to translation , from the Hebrew of the OT , or from Aramaic " sources " underlying parts of the Synoptists and Acts . The former case covers all the usages which have ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
action Aktionsart anacoluthon aorist Aramaic Attic Biblical Blass CHRISTIAN cited classical Greek clause common construction CR xv Crown 8vo dative Deissmann dependent clauses dialect difference distinction durative Edition English Euripides example future genitive Gildersleeve Gospels grammar Hebraism Hebrew Hellenistic Herodotus idiom imperative indicative infin infinitive inscriptions Ionic Josephus Kový Kown language later Latin literary Luke meaning middle noun NT Greek occurs optative original papyri parallel participle passages passive Paul perfect periphrastic phrase Plato Polybius Post 8vo prepositions present Prof Professor quoted seems seen Semitic sentence shows subj subjunctive survival tense Testament THEOLOGY Thumb Toû translation uncials usage verb vernacular vols Winer word writers δὲ ἐὰν εἰ εἰς ἐν ἵνα καὶ μὴ οὐ τὰ τῆς τὸ τοῦ τῷ τῶν
Popular passages
Page 5 - And so the Word had breath, and wrought With human hands the creed of creeds In loveliness of perfect deeds, More strong than all poetic thought; Which he may read that binds the sheaf, Or builds the house, or digs the grave, And those wild eyes that watch the wave In roarings round the coral reef.
Page 137 - How happy are our ears, That hear this joyful sound, Which kings and prophets waited for, ^ And sought, but never found...
Page 238 - Nam si quis minorem gloriae fructum putat ex Graecis versibus percipi quam ex Latinis, vehementer errat, propterea quod Graeca leguntur in omnibus fere gentibus, Latina suis finibus, exiguis sane, continentur.