Page images
PDF
EPUB

philosophique. Si vous l'avez vu, vous avez pu noter de quelle dévotion il le guette, de quel soin il le garde, de quelle ferveur il le tient, de quelle prudence il l'entame, de quelle affection il le brise, et de quelle diligence il le suce. Qui l'induit à ce faire? Quel est l'espoir de son étude? Quel bien prétend-il? Rien plus qu'un peu de moëlle.... A l'exemple d'icelui vous convient être sages pour fleurer, sentir et estimer ces beaux livres de haute graisse, légers au prochas (à la poursuite) et hardis à la rencontre, puis par curieuse leçon et méditation fréquente, rompre l'os et sucer la scientifique moëlle. »

LIVRE I, CHAPITRE XXIX.

LA TENEUR DES LETTRES QUE GRANDGOUSIER ESCRIVOIT A GARGANTUA'. La ferveur de tes estudes requeroit que de long temps ne te revocasse de cestuy philosophique repos, si la confiance de nos amis et anciens confederés n'eust de present frustré la seureté de ma vieillesse. Mais, puisque telle est ceste fatale destinée que par iceux sois inquieté esquelz plus je me reposois, force m'est te rappeler au subside des gens et biens qui te sont par droit naturel affiés3. Car, ainsi comme debiles sont les armes au dehors si le conseil n'est en la maison, aussi vaine est l'estude, et le conseil inutile, qui, en temps oportun, par vertus n'est executé, et à son effect reduict.

Ma deliberation n'est de provoquer, ains d'apaiser; d'assaillir, mais de defendre; de conquester, mais de garder mes feaux subjets et terres hereditaires. Esquelles est hostilement entré Picrochole sans cause ny occasion, et de jour en jour poursuit sa furieuse entreprise, avec exces non tolerables à personnes liberes.

Je me suis en devoir mis pour moderer sa cholere tyrannique, luy offrant tout ce que je pensois luy pouvoir estre en contentement: et par plusieurs fois ay envoyé amiablement devers luy, pour entendre en quoy, par qui et comment il se sentoit oultragé: mais de luy n'ay eu response que de volontaire deffiance', et qu'en mes terres pretendoit seulement droit de bien seance. Dont j'ay cogneu que Dieu eternel l'a laissé au gouvernail de son franc arbitre et propre sens, qui

1. Grandgousier, injustement attaqué par Pichrocole, rappelle son fils Gargantua, qu'il avait envoyé s'instruire à Paris, en compagnie de Ponocrates, son précepteur, de Gymnaste, son écuyer et d'Eudémon, son page.

2. Au secours. 3. Mis sous ta foi, dont tu réponds. 4. Deffiance, provocation, défi.

ne peut estre que meschant, si par grace divine n'est continuellement guidé et, pour le contenir en office et reduire à cognoissance, me l'a icy envové à molestes enseignes.

Pourtant, mon filz bien aimé, le plus tost que faire pourras, ces lettres veues, retourne à diligence secourir, non tant moy (ce que toutes fois par pitié naturellement tu doibs) que les tiens, lesquelz par raison tu peux sauver et garder. L'exploit sera fait à moindre effusion de sang qu'il sera possible. Et, si possible est, par engins' plus expediens, cauteles ', et ruses de guerre, nous sauverons toutes les ames, et les envoyerons joyeux à leurs domiciles.

Tres cher filz, la paix de Christ nostre redempteur soit avec toy. Salue Ponocrates, Gymnaste et Eudemon, de par moy. Du vingtiesme de septembre.

Ton père,

GRANDGOUSIER.

LIVRE I. CHAPITRE XXXIII.

COMMENT CERTAINS GOUVERNEURS DE PICROCHOLE, PAR CONSEIL PRÉCIPITÉ, LE MIRENT AU DERNIER PÉRIL.

[ocr errors]

Comparurent devant Picrochole les ducs de Menuail et comte Spadassin, et lui dirent: Sire, aujourd'huy nous vous rendons le plus heureux, plus chevaleureux prince qui onques fust depuis la mort d'Alexandre Macedo. Couvrez, couvrez-vous, dist Picrochole. Grand mercy, dirent-ilz, Sire; nous sommes à nostre devoir. Le moyen est tel. Vous laisserez icy quelque capitaine en garnison, avec petite bande de gens, pour garder la place, laquelle nous semble assez forte, tant par nature que par les remparts faits à vostre invention. Vostre armée partirez' en deux, comme trop mieulx l'entendez. L'une partie ira ruer sus ce Grandgousier et ses gens. Par icelle sera de prime abordée facilement desconfit. Là recouvrerez argent à tas, car le vilain en a du content. Vilain, disons nous, parce qu'un noble prince n'a jamais un sou. Thesaurizer est fait de vilain.

L'autre partie cependant tirera vers Onys, Sanctonge, Angomois, et Gascoigne : ensemble Perigot, Medoc, et Elanes. Sans resistence prendront villes, chasteaux, et forteresses. A Bayonne, à Saint Jean de Luc, et Fontarabie, saisirez toutes les naufs 10, et, costoyant vers Galice et Portugal, pillerez tous les lieux maritimes, jusques à Ulisbone", où aurez renfort de tout équipage requis à un conquerent.

1. Fâcheuses.

- 2. Pour cela, c'est pourquoi. 3. Stratagèmes. 4. Plus avantageux, plus profitables (que les armes). - 5. Finesses. 6. Le château de la Roche Clermaud, à cinq kilomètres de Chinon 7. Partagerez.

10. Les navi

- 8. Le Périgord. 9. Les Landes.

[ocr errors]

11. Lisbonne.

[ocr errors]

Par le corbieu Espagne se rendra, car ce ne seront que madourrés1. Vous passerez par l'estroict de Sibyle, et là erigerez deux colomnes plus magnifiques que celles d'Hercules, à perpetuelle memoire de vostre nom. Et sera nommé cestuy destroict la mer Picrocholine. Passée la mer Picrocholine, voicy Barberousse qui se rend vostre esclave. Je, dist Picrochole, le prendray à mercy. Voire, direntilz, pourveu qu'il se face baptiser. Et oppugnerez les royaumes de Tunis, d'Hippes, Argiere, Bone, Corone, hardiment toute Barbarie. Passant oultre, retiendrez en vostre main Maiorque, Minorque, Sardaine, Corsicque, et autres isles de la mer Ligusticque et Baleare. Costoyant à gauche, dominerez toute la Gaule Narbonique, Provence, et Allobroges, Genes, Florence, Lucques, et à Dieu seas Rome'. Le pauvre monsieur du Pape meurt desja de peur. Par ma foy, dist Picrochole, je ne luy baiseray ja sa pantoufle. Prise Italie, voyla Naples, Calabre, Apoulle, et Sicile toutes à sac, et Malthes avec. Je voudrois bien que les plaisants chevaliers jadis Rhodiens vous resistassent. J'irois, dist Picrochole, voluntiers à Lorette 3. Rien, rien, dirent-ilz; ce sera au retour. De là prendrons Candie, Cypre, Rhodes, et les isles Cyclades, et donnerons sur la Morée. Nous la tenons. Saint Treignan, Dieu gard Hierusalem! car le Soudan n'est pas comparable à vostre puissance. Je, dist-il, feray donc bastir le temple de Salomon? Non, dirent-ilz, encores : attendez un peu. Ne soyez jamais tant soudain à vos entreprises. Savez-vous que disoit Octavian Auguste? Festina lente. Il vous con vient premièrement avoir l'Asie minor, Carie, Lycie, Pamphylie, Cilicie, Lydie, Phrygie, Mysie, Betune', Charazie, Satalie, Samagarie, Castamena, Luga, Savasta, jusques à Euphrates. - Verronsnous, dist Picrochole, Babylone et le mont Sinay? - Il n'est, direntilz, ja besoing pour ceste heure. N'est-ce pas assez tracassé de avoir transfreté' la mer Hircane, chevauché les deux Armenies, et les trois Arabies?

Par ma foy, dit-il, nous sommes affollés. Ha, pauvres gens! Quoy? dirent-ilz. Que boirons-nous par ces deserts? Car Julian Auguste et tout son ost y moururent de soif, comme l'on dist. Nous, dirent ilz, avons ja donné ordre à tout. Par la mer Siriace, vous avez neuf mille quatorze grandes naufs, chargées des meilleurs vins du monde; elles arriverent à Japhes". Là se sont trouvés vingt et deux cens mille chameaux, et seize cens elephans, lesquelz avez pris à une chasse environ Sigeilmes, lorsque entrastes en Libye, et d'abondant

1. Sots, barbares, mal polis (male dolati). — 2. C'en est fait de Rome. 3. Pèlerinage fameux, à 21 kilomètres S. E. d'Ancône.

-

4. Bithynie. 5. Le Charax, promontoire de la Chersonèse Taurique. 6. Sataliek, ville de l'Anatolie.

7. Passer une mer ou un fleuve (trans fretum). 9. De plus.

8. Jaffa.

eustes toute la caravane de Lamecha'. Ne vous fournirent ilz de vin à suffisance? - Voire, mais, dist-il, nous ne beumes point frais. Par la vertu, dirent-ilz, non pas d'un petit poisson, un preux, un conquerent, un pretendant et aspirant à l'empire univers' ne peut toujours avoir ses aises. Dieu soit loué qu'estes venu vous et vos gens, saufz et entiers, jusques au fleuve du Tigre.

-

Mais', dist-il, que fait ce pendant la part de nostre armée qui desconfit ce vilain humeux Grandgousier? Ils ne chomment pas, dirent-ilz; nous les rencontrerons tantost. Ilz vous ont pris Bretaigne, Normandie, Flandres, Haynault, Brabant, Artoys, Hollande, Selande: ilz ont passé le Rhein par sus le ventre des Suisses et Lansquenets, et part d'entre eux ont dompté Luxembourg, Lorraine, la Champaigne, Savoye, jusques à Lyon: auquel lieu ont trouvé vos garnisons retournans des conquestes navales de la mer Mediterrannée. Et se sont reassemblés en Boheme, après avoir mis à sac Soueve, Wuitemberg, Bavieres, Austriche, Moravie, et Stirie. Puis ont donné fièrement ensemble sus Lubek, Norwege, Sweden, Rich, Dace, Gotthie, Engroneland, les Estrelins, jusques à la mer Glaciale. Ce fait, conquesterent les isles Orchades, et subjuguerent Escosse, Angleterre, et Irlande. De là, navigans par la mer sabuleuse, et par les Sarmates, ont vaincu et dompté Prussie, Polonie, Lithuanie, Russie, Valachie, la Transsilvane, Hongrie, Bulgarie, Turquie, et sont à Constantinoble. · Allons nous, dist Picrochole, rendre à eux le plus tost, car je veux estre aussi empereur de Trebizonde.

Que

Ne tuerons nous pas tous ces chiens Turs et Mahumetistes? diable, dirent-ilz, ferons-nous donc ? Et donnerez leurs biens et terres à ceux qui vous auront servy honnestement. La raison, dist-il, le veult, c'est équité. Je vous donne la Carmaigne, Surie, et toute Palestine. Ha, dirent-ilz, Sire, c'est du bien de vous, grand mercy. Dieu vous face bien tousjours prosperer.

zars,

La present estoit un vieux gentil homme, esprouvé en divers haet vray routier de guerre, nommé Echephron'; lequel oyant ces propos, dist: J'ay grand peur que toute ceste entreprise sera semblable à la farce du pot au lait; duquel un cordouanier se faisoit riche par resverie; puis le pot cassé, n'eut de quoy disner. Que pretendez vous par ces belles conquestes ? Quelle sera la fin de tant de travaux et traverses? Ce sera, dist Picrochole, que nous, retournés, reposerons à nos aises. Dont, dist Echephron, et si par cas jamais n'en retournez? Car le voyage est long et perilleux. N'est-ce mieux que des maintenant nous reposons, sans nous mettre en ces hazars ?

1. La Mecque. 2. Oui. 3. Universel.

4. Buveur, ivrogne, de humer.-5. Groënland.-6. Peuple de l'Esthonie. 7. Echéphron veut dire en grec: sense, sage.

8. Voir la Fontaine, la Laitière et le Pot au lait, et Boileau, Épître I,

vers 61.

SATIRE MÉNIPPÉE.

La satire Ménippée est un pamphlet politique, composé en 1593, en faveur de Henri IV et contre les ligueurs. Les auteurs en furent Pierre Leroy, chanoine de la cathédrale de Rouen et aumônier du cardinal de Bourbon; Pierre Pithou, avocat, procureur général au Parlement de Paris, auteur d'un grand nombre d'ouvrages de droit et de philologie; Nicolas Rapin, avocat, maire de Fontenay-le-Comte; Florent Chrestien, philologue estimé, précepteur de Henri IV; Jean Passerat, professeur de Rhétorique et ensuite d'Éloquence au Collège de France, et Gilles Durand, avocat au Parlement de Paris.

Le nom de Menippée vient du philosophe cynique Menippe, de Gadare, qui vécut à Thèbes au quatrième siècle avant J. C., et qui fut renommé pour la vivacité mordante de son langage. Terentius Varron, le plus savant des Ro mains, contemporain de Pompée et de César, composa des satires en prose mêlée de vers, auxquelles il donna, en souvenir du cynique grec, le nom de Ménippées; les pamphlétaires français, à l'imitation de l'imitateur, donnèrent le même titre à leur libelle royaliste.

Les premières éditions de la Satire Ménippée sont celles de Tours, 1593, et de Paris, 1594. La dernière est celle de Nodier, Paris, 1824, 2 vol. in-801.

[ocr errors]

Le seizième siècle éleva aux passions oratoires une tribune inconnue à l'antiquité: il créa le pamphlet. Les politiques trouvèrent l'idéal du genre, une raillerie fine et mordante, une raison acérée qui renverse le sophisme par la vérité et l'adversaire par le ridicule. Les protestants, austères et énergiques, avaient écrit souvent des traités éloquents; les ligueurs, violents et grossiers, avaient fait des

1. Voir l'Histoire de la Littérature française, page 316.

« PreviousContinue »