Page images
PDF
EPUB

In parte regnanto beati:

Dum Priami Paridisque busto
"Insultet armentum, et catulos feræ
Celent inultæ, stet Capitolium
Fulgens, triumphatisque possit.
Roma ferox dare jura Medis.

"Horrenda late nomen in ultimas
Extendat oras, qua medius liquor
Secernit Europen ab Afro,

Qua tumidus rigat arva Nilus:
"Aurum irrepertum, et sic melius situm
Quum terra celat, spernere fortior
Quam cogere humanos in usus

66

Omne sacrum rapiente dextra.
Quicunque mundo terminus obstitit,
Hunc tangat armis, visere gestiens,
Qua parte debacchentur ignes,
Qua nebulæ pluviique rores.

"Sed bellicosis fata Quiritibus
Hac lege dico; ne nimium pii
Rebusque fidentes avitæ
Tecta velint reparare Troja.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

40

45

50

55

60

stanza is harsh and awkward, from the attempt to convey two distinct propositions (or ideas) in one sentence. The first is, spernere fortior, i. e. that the strength of Rome lies in the contempt, not the collection of gold. The second, irrepertum celat, that gold had better have remained buried in the earth, since it prompts men (sacra rapere) to the worst crimes, in their rapacity.

53, 54. Cp. Virg. Æn. i. 278. 55, 56. i. e. the torrid or the frigid zones. Carm. 1. xxii. 17. sq. 59. rebus, their power and prosperity.'

[ocr errors]

"Troja renascens alite lugubri
Fortuna tristi clade iterabitur,
Ducente victrices catervas
Conjuge me Jovis et sorore.
"Ter si resurgat murus aëneus
Auctore Phobo, ter pereat meis
Excisus Argivis; ter uxor

Capta virum puerosque ploret."-
Non hoc jocosæ conveniet lyrae:

65

[blocks in formation]

Insania? Audire et videor pios
Errare per lucos, amœnæ

Quos et aquæ subeunt et auræ.
Me fabulosa, Vulture in Apulo
Altricis extra limen Apuliæ,
Ludo fatigatumque somno

Fronde nova puerum palumbes
Texere, mirum quod foret omnibus,
Quicunque celsæ nidum Acherontiæ,
Saltusque Bantinos, et arvum ›
Pingue tenent humilis Forenti;

Ut tuto ab atris corpore viperis
Dormirem et ursis; ut premerer sacra
Lauroque collataque myrto,

Non sine dîs animosus infans.

Vester, Camenæ, vester in arduos
Tollor Sabinos; seu mihi frigidum
Præneste, seu Tibur supinum,
Seu liquidæ placuere Baiæ.

Vestris amicum fontibus et choris,
Non me Philippis versa acies retro,

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

ludo fatig.,

13. quod foret, a thing which might well be marvellons to all;' viz. 'how (ut) I slept in safety.' (miror is followed by ut, how,' in Epod. xvi. 53.)

14. Acherontia, Bantia, Forentum, towns in the neighbourhood of

Venusia.

20. non sine Dîs. Gr. oùк à0eeí, οὐκ ἄνευ θεῶν.

24. liquidæ, clear and bright in atmosphere,' aeris puri. V. Schol. 26. versa acies, the rout at Philippi. Carm. 11. vii. 9.

Devota non exstinxit arbor,

Nec Sicula Palinurus unda.

Utcunque mecum vos eritis, libens
Insanientem navita Bosporum

Tentabo, et urentes arenas

Litoris Assyrii viator.

Visam Britannos hospitibus feros,

Et lætum equino sanguine Concanum ;
Visam pharetratos Gelonos

Et Scythicum inviolatus amnem.

Vos Cæsarem altum, militia simul
Fessas cohortes addidit oppidis,
Finire quærentem labores,

Pierio recreatis antro:

Vos lene consilium et datis, et dato
Gaudetis almæ. Scimus, ut impios
Titanas immanemque turmam

Fulmine sustulerit caduco,

27. devota arbor. Carm II. xiii. 1-12. devota, "accursed.'

28. Palinurus, a dangerous promontory S. of Velia on the Lucanian coast. For its name and legend see Virg. Æn. vi. 381. Horace is supposed to have been in danger of shipwreck there.

30. Bosporum. Carm. II. xiii. 14. navita, antithetical to viator, ver. 32.

31. urentes. Many edd. and MSS. have arentes (cp. Ov. Met. XV. 268.); but there is more authority for this reading, and it is more distinctive in sense. 33. Britannos cp. Tac. Ann. xiv. 30.

feros. Orell.

36. amnem, the Tanais.

30

35

40

38. abdidit is the most common reading. Bentl. preferred reddidit. Orelli reads addidit, i. e. as colonists, confirming the reading by Tac. Ann. xiii. 31.: Coloniæ... additis veteranis firmatæ sunt.

41. lene consilium, 'temperate counsels and moderation after victory.' Orell. quotes a remarkable parallel from Pind. Pyth. v. 61.: δίδωσί τε Μοῖσαν οἷς ἂν ἐθέλῃ ἀπόλεμον ἀγαγὼν

ἐς πραπίδας εὐνομίαν

But this Ode, in the general, seems framed after the 1st Pythian (see the argument there, with the re

34. Concanum, a Cantabrian tribe marks on it, in Cookesley's ed.).

on the N. coast of Spain.

equino sanguine. Cp. Georg. iii. 463.

consilium, a trisyllable, as below

Virg. Carm. vi. 6., and as connubia, Virg.

F

En. vii. 555.

Qui terram inertem, qui mare temperat
Ventosum; et urbes regnaque tristia,
Divosque, mortalesque turbas
Imperio regit unus æquo.

Magnum illa terrorem intulerat Jovi
Fidens juventus horrida brachiis,
Fratresque tendentes opaco
Pelion imposuisse Olympo.

Sed quid Typhoëus et validus Mimas,
Aut quid minaci Porphyrion statu,
Quid Rhœtus, evulsisque truncis
Enceladus jaculator audax,

Contra sonantem Palladis ægida
Possent ruentes? Hinc avidus stetit
Vulcanus, hinc matrona Juno, et
Nunquam humeris positurus arcum,

Qui rore puro Castaliæ lavit
Crines solutos, qui Lyciæ tenet
Dumeta natalemque silvam,
Delius et Patareus Apollo.

Vis consilî expers mole ruit sua:
Vim temperatam dî quoque provehunt

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »