Page images
PDF
EPUB

"Nous avons débuté par l'Engagement téméraire, comédie nouvelle, de M. Rousseau, ami de Francueil, qui nous l'a présenté. L'auteur a joué un rôle dans sa pièce. Quoique ce ne soit qu'une comédie de société, elle a eu un grand succès. Je doute cependant qu'elle pût réussir au théâtre; mais c'est l'ouvrage d'un homme de beaucoup d'esprit, et peut-être d'un homme singulier. Je ne sais pas trop cependant si c'est ce que j'ai vu de l'auteur ou de la pièce qui me fait juger ainsi. Il est complimenteur sans être poli, ou au moins sans en avoir l'air. Il paroît ignorer les usages du monde; mais il est aisé de voir qu'il a infiniment d'esprit. Il a le teint brun, et des yeux pleins de feu animent sa physionomie. Lorsqu'il a parlé et qu'on le regarde, il paroît joli; mais lorsqu'on se le rappelle, c'est toujours en laid. On dit qu'il est d'une mauvaise santé, et qu'il a des souffrances qu'il cache avec soin, par je ne sais quel principe de vanité; c'est apparement ce qui lui donne, de temps en temps, l'air farouche. M. de Bellegarde, avec qui il a causé long-temps ce matin, en est enchanté, et l'a engagé à nous venir voir souvent. J'en suis bien aise; je me promets de profiter beaucoup de sa conversation "-(I. pp. 175, 176.)

Their friendship, so formed, proceeded to a great degree of intimacy. Madame d'Epinay admired his genius, and provided him with hats and coats; and, at last, was so far deluded by his declamations about the country, as to fit him up a little hermit cottage, where there were a great many birds, and a great many plants and flowers-and where Rousseau was, as might have been expected supremely miserable. His friends from Paris did not come to see him. The postman, the butcher, and the baker, hate romantic sceneryduchesses and marchionesses were no longer found to scramble for him. Among the real inhabitants of the country the reputation of reading and thinking is fatal to character; and Jean Jacques cursed his own successful eloquence, which had sent him from the suppers and flattery of Paris to smell to daffodils, watch sparrows, or project idle saliva into the passing stream. Very few men who have gratified, and are gratifying their vanity in a great metropolis, are qualified to quit it. Few have the plain sense to perceive that they must soon inevitably be forgotten,- -or the fortitude to bear it when they are. They represent to themselves imaginary scenes of deploring friends and dispirited companies-but the ocean might as well regret the drops exhaled by the sunbeams. Life goes on; and whether the absent have retired into a cottage or a grave is much the same thing. In London, as in law, de non apparentibus, et non existentibus eadem est ratio.

This is the account Madame d'Epinay gives of Rousseau soon after he had retired into the hermitage.

"J'ai été il y a deux jours à la Chevrette, pour terminer quelques affaires avant de m'y établir avec mes enfans. J'avois fait prévenir Rousseau de mon voyage: il est venu me voir. Je crois qu'il a besoin de ma présence, et que la solitude a déjà agité sa bile. Il se plaint de tout le monde. Diderot doit toujours aller, et ne va jamais le voir; M. Grimm le néglige: le baron d'Holbach l'oublie; Gauffecourt et moi seulement avons encore des égards pour lui, dit-il ; j'ai voulu les justifier; cela n'a pas réussi. J'espère qu'il sera beaucoup plus à lá Chevrette qu'à l'Hermitage. Je suis persuadée qu'i n'y a que façon de prendre cet homme pour le rendre heureux ; c'est de feindre de ne pas prendre garde à lui, et s'en occuper sans cesse; c'est pour cela que je n'insistai point pour le retenir, lorsqu'il m'eut dit qu'il vouloit s'en retourner à l'Hermitage, quoiqu'il fût tard et malgré le mauvais temps."—(ÎI. pp. 253, 254.)

Jean Jacques Rousseau seems, as the reward of genius and fine writing, to have claimed an exemption from all moral duties. He borrowed and begged, and never paid, put his children in a poor house, betrayed his friends, insulted his benefactors, and was guilty of every species of meanness and mischief. His vanity was so great that it was almost impossible to keep pace with it by any activity of attention, and his suspicion of all mankind amounted nearly, if not altogether, to insanity. The following anecdote, however, is totally clear of any symptom of derangement, and carries only the most rooted and disgusting selfishness.

"Rousseau 'vous a donc dit qu'il n'avoit pas porté son ouvrage à Paris? Il en a menti, car il n'a fait son voyage que pour cela. J'ai reçu hier une lettre de Diderot, qui peint votre hermite comme si je le voyois. Il a fait ces deux lieues à pied, est venu s'établir chez

Diderot sans l'avoir prevenu, le tout pour faire avec lui la révision de son ouvrage. Au point où ils en étoient ensemble, vous conviendrez que cela est assez étrange. Je vois, par certains mots échappés à mon ami dans sa lettre, qu'il y a quelque sujet de discussion entre eux; mais comme il ne s'explique point, je n'y comprends rien. Rousseau l'a tenu impitoyablement à l'ouvrage depuis le samedi dix heures du matin jusqu'au lundi onze heures du soir, sans lui donner à peine le temps de boire ni manger. La révision finie, Diderot cause avec lui d'un plan qu'il a dans la tête, et prie Rousseau de l'aider à arranger un incident qui n'est pas encore trouvé à sa fantaisie. Cela est trop difficile, répond froidement l'hermite; il est tard, je ne suis point accoutumé à veiller. Bon soir, je pars demain à six heures du matin, il est temps de dormir. Il se lève, va se coucher, et laisse Diderot pétrifié de son procédé. Voilà cet homme que vous croyez si pénétré de vos leçons. Ajoutez à cette reflexion un propos singulier de la femme de Diderot, dont je vous prie de faire votre profit. Cette femme n'est qu'une bonne femme, mais elle a le tact juste. Voyant son mari désolé le jour du départ de Rousseau, elle lui en demanda la raison; il la lui dit : C'est le manque de délicatesse de cet homme, ajoute-t-il, qui m'afflige; il me fait travailler comme un manœuvre ; je ne m'en serois, je crois, pas aperçu, s'il ne m'avoit refusé aussi sèchement de s'occuper pour moi un quart d'heure... Vous êtes étonné de cela, lui répond sa femme, vous ne le connoissez donc pas? Il est dévoré d'envie; il enrage quand il paroît quelque chose de beau qui n'est pas de lui. On lui verra faire un jour quelques grands forfaits plutôt que de se laisser ignorer. Tenez, je ne jurerois pas qu'il ne se rangeât du parti des Jésuites, et qu'il n'entreprît leur apologie." (III. pp. 60, 61.)

The horror which Diderot ultimately conceived for him is strongly expressed in the following letter to Grimm, written after an interview which compelled him, with many pangs, to renounce all intercourse with a man who had for years been the object of his tenderest and most partial feelings.

"Cet homme est un forcené. Je l'ai vu, je lui ai reproché, avec toute la force que donne l'honnêteté et une sorte d'intérêt qui reste au fond du cœur d'un ami qui lui est dévoué depuis longtemps, l'énormité de sa conduite; les pleurs versés aux pieds de Madame d'Epinay, dans le moment même où il la chargeoit près de moi des accusations les plus graves; cette odieuse apologie qu'il vous a envoyée, et où il n'y a pas une seule des raisons qu'il avoit à dire; cette lettre projetée, pour Saint-Lambert, qui devoit le tranquilliser sur des sentimens qu'il se reprochoit, et où, loin d'avouer une passion née dans son cœur malgré lui, il s'excuse d'avoir alarmé Madame d'Houdetot sur la sienne. Que sais-je encore? Je ne suis point content de ses réponses; je n'ai pas eu le courage de le lui témoigner; j'ai mieux aimé lui laisser la misérable consolation de croire qu'il m'a trompé. Qu'il vive! Il a mis dans sa defense un emportement froid qui m'a affligé. J'ai peur qu'il ne soit

endurci.

"Adieu, mon ami; soyons et continuons d'être honnêtes gens: l'état de ceux qui ont cessé de l'être me fait peur. Adieu, mon ami; je vous embrasse bien tendrement. Je me jette dans vos bras comme un homme effrayé ; je tâche en vain de faire de la poésie, mais cet homme me revient tout à travers mon travail; il me trouble, et je suis comme si j'avois à côté de moi un damné; il est damné, cela est sûr. Adieu, mon ami. Grimm, voilà l'effet que je ferois sur vous, si je devenois jamais un méchant : en vérité, j'aimerois mieux être mort. Il n'y a peut-être pas le sens commun dans tout ce que je vous écris, mais je vous avoue que je n'ai jamais éprouvé un trouble d'âme si terrible que celui que j'ai.

[ocr errors]

"Oh! mon ami, quel spectacle que celui d'un homme méchant et bourrelé! Brûlez, déchirez ce papier, qu'il ne retombe plus sous vos yeux; que je ne revoie plus cet homme-là, il me feroit croire aux diables et à l'enfer. Si je suis jamais forcé de retourner chez lui, je suis, sûr que je frémirai tout le long du chemin : j'avois la fièvre en revenant. Je suis fâché de ne lui avoir pas laissé voir l'horreur qu'il m'inspiroit, et je ne me réconcilie avec moi qu'en pensant, que vous, avec toute votre fermeté, vous ne l'auriez pas pu à ma place; je ne sais pas s'il ne m'auroit pas tué. On entendoit ses cris jusqu'au bout du jardin ; et je le voyois ! Adieu, mon ami, j'irai demain vous voir; j'irai chercher un homme de bien, auprès dequel je m'asseye, qui me rassure, et qui chasse de mon âme je ne sais quoi d'infernal qui la tourmente et qui s'y est attaché. Les poètes ont bien fait de mettre un intervalle immense entre le ciel et les enfers. En vérité, la main me tremble."-(III. pp. 148, 149.)

Madame d'Epinay lived, as we before observed, with many persons of great celebrity. We could not help smiling, among many others, at this anecdote of our countryman David Hume. At the beginning of his splendid career of fame and fashion at Paris, the historian was persuaded to appear in the character of a Sultan; and was placed on a sofa between two of the most beautiful women of Paris, who acted for that evening the part of inexorables, whose favour he was supposed to be soliciting. The absurdity of this scene can easily be conceived."

"Le célèbre David Hume, grand et gros historiographe d'Angleterre, connu et estimé par ses écrits, n'a pas autant de talens pour ce genre d'amusemens auquel toutes nos jolies femmes l'avoient décidé propre. Il fit son début chez Madame de 1* * *; on lui avoit destiné le rôle d'un sultan assis entre deux esclaves, employant toute son éloquence pour s'en faire aimer; les trouvant inexorables, il devoit chercher le sujet de leurs peines et de leur résistance: on le place sur un sopha entre les deux plus jolies femmes de Paris, il les regarde attentivement, il se frappe le ventre et les genoux à plusieurs reprises, et ne trouve jamais autre chose à leur dire que: Eh bien! mes demoiselles Eh bien! vous voilà donc

.... Eh bien! vous voilà . . . . vous voila ici? .. Cette phrase dura un quart d'heure, sans qu'il pût en sortir. Une d'elles se leva d'impatience: Ah! dit-elle, je m'en étois bien doutée, cet homme n'est bon qu'à manger du veau! Depuis ce temps il est relégué au rôle de spectateur, et n'en est pas moins fêté et cajolé. C'est en vérité une chose plaisante que le rôle qu'il joue ici; malheureusement pour lui, ou plutôt pour la dignité philosophique, car, pour lui, il paroît s'accommoder forte de ce train de vie; il n'y avoit aucune manie dominante dans ce pays lorsqu'il y est arrivé; on l'a regardé comme une trouvaille dans cette circonstance, et l'effervescence de nos jeunes têtes s'est tournée de son côté. Toutes les jolies femmes s'en sont emparées; il est de tous les soupers fins, et il n'est point de bonne fête sans lui: en un mot, il est pour nos agréables ce que les Genevois sont pour moi."—(III. pp. 284, 285.)

There is always some man, of whom the human viscera stand in greater dread than of any other person, who is supposed, for the time being, to be the only person who can dart his pill into their inmost recesses; and bind them over, in medical recognisance, to assimilate and digest. In the Trojan war, Podalirius and Machaon were what Dr. Baillie and Sir Henry Halford now are -they had the fashionable practice of the Greek camp; and, in all probability, received many a guinea from Agamemnon dear to Jove, and Nestor the tamer of horses. In the time of Madame d'Epinay, Dr. Tronchin, of Geneva, was in vogue, and no lady of fashion could recover without writing to him or seeing him in person. To the Esculapius of this very small and irritable republic Madame d'Epinay repaired; and, after a struggle between life and death, and Dr. Tronchin, recovered her health. During her residence at Geneva she became acquainted with Voltaire, of whom she has left the following admirable and original account-the truth, talent, and simplicity of which are not a little enhanced by the tone of adulation or abuse which has been so generally employed in speaking of this celebrated person.

"Eh bien! mon ami, je n'aimerois pas à vivre de suite avec lui; il n'a nul principe arrêté. il compte trop sur sa mémoire, et il en abuse souvent; je trouve qu'elle fait tort quelquefois à sa conversation; il redit plus qu'il ne dit, et ne laisse jamais rien à faire aux autres. Il ne sait point causer, et il humilie l'amour-propre; il dit le pour et le contre, tant qu'on veut, toujours avec de nouvelles graces à la vérité, et néanmoins il a toujours l'air de se moquer de tout jusqu'à lui-même. Il n'a nulle philosophie dans la tête; il est tout hérissé de petits préjugés d'enfans: on les lui passeroit peut-être en faveur de ses graces, du brillant de son esprit et de son originalité, s'il ne s'affichoit pas pour le secouer tous. Il a des inconséquences plaisantes, et il est au milieu de tout cela très-amusant à voir. Mais je n'aime point les gens qui ne font que m'amuser. Pour madame sa nièce, elle est tout-à-fait comique.

"Il paroît ici depuis quelques jours un livre qui a vivement échauffé les têtes, et qui cause des discussions fort intéressantes entre différentes personnes de ce pays, parce que l'on prétend que la constitution de leur gouvernement y est intéressée: Voltaire s'y trouve mêlé pour des propos assez vifs qu'il a tenu à ce sujet contre les prêtres. La grosse nièce trouve fort mauvais que tous les magistrats n'ayent pas pris fait et cause pour son oncle. Elle jette tour à tour ses grosses mains et ses petits bras par-dessus sa tête, maudissant avec des cris inhumains les lois, les républiques, et surtout ces polissons de républicains qui vont à pied, qui sont obligés de souffrir les criailleries de leurs prêtres, et qui se croient libres. Cela est tout-à-fait bon à entendre et à voir.”—¡III. pp. 196, 197.)

Madame d'Epinay was certainly a woman of very considerable talent. Rousseau accuses her of writing bad plays and romances. This may be; but her epistolary style is excellent-her remarks on passing events lively, acute, and solid-and her delineation of character admirable. As a proof of this, we shall give her portrait of the Marquis de Croismare, one of the friends of Diderot and the Baron d'Holbach.

"Je lui crois bien soixante ans ; il ne les paroît pourtant pas. Il est d'une taille médiocre, sa figure a dû être très agréable: elle se distingue encore par un air de noblesse et d'aisance, qui répand de la grace sur toute sa personne. Sa physionomie a de la finesse. Ses gestes, ses attitudes ne sont jamais recherchés; mais ils sont si bien d'accord avec la tournure de son esprit, qu'ils semblent ajouter à son originalité. Il parle des choses les plus sérieuses et les plus importante d'un ton si gai, qu'on est souvent tenté de ne rien croire de ce qu'il dit On n'a presque jamais rien à citer de ce qu'on lui entend dire; mais lorsqu'il parle, on ne veut rien perdre de ce qu'il dit; s'il se tait, on désire qu'il parle encore. Sa prodigieuse vivacité, et une singulière aptitude à toutes sortes de talens et de connoissances, l'ont porté à tout voir et à tout connoître; au moyen de quoi vous comprenez qu'il est fort instruit. Il a bien lu, bien vu, et n'a retenu que ce qui valoit la peine de l'être. Son esprit annonce d'abord plus d'agrément que de solidité, mais je crois que quiconque le jugeroit frivole lui feroit tort. Je le soupçonne de renfermer dans son cabinet les épines des roses qu'il distribue dans la société : assez constamment gai dans le monde, seul je le crois mélancolique. On dit qu'il a l'âme aussi tendre qu'honnête; qu'il sent vivement et qu'il se livre avec impétuosité à ce qui trouve le chemin de son cœur. Tout le monde ne lui plaît pas; il faut pour cela de l'originalité, ou des vertus distinguées, ou de certains vices qu'il appelle passions; néanmoins dans le courant de la vie, il s'accommode de tout. Beaucoup de curiosité et de la facilité dans le caractère (ce qui va jusqu'à la foiblesse) l'entraînent souvent a négliger ses meilleurs amis et à les perdre de vue, pour se livrer à des goûts factices et passagers: il en rit avec eux; mais on voit si clairement qu'il en rougit avec lui-même, qu'on ne peut lui savoir mauvais gré de ses disparates."—(II. pp. 324-326.)

The portrait of Grimm, the French Boswell, vol. iii. p. 97, is equally good, if not superior; but we have already extracted enough to show the nature of the work, and the talents of the author. It is a lively, entertaining bookrelating in an agreeable manner the opinions and habits of many remarkable men-mingled with some very scandalous and improper passages, which degrade the whole work. But if all the decencies and delicacies of life were in one scale, and five francs in the other, what French bookseller would feel a single moment of doubt in making his election?

THE GAME LAWS. (E. REVIEW, March, 1819.)

Three Letters on the Game Laws. Rest Fenner, Black, and Co. London. 1818. THE evil of the Game Laws, in their present state, has long been felt, and of late years has certainly rather increased than diminished. We believe that they cannot long remain in their present state; and we are anxious to express our opinion of those changes which they ought to experience.

We thoroughly acquiesce in the importance of encouraging those field sports which are so congenial to the habits of Englishmen, and which, in the present state of society, afford the only effectual counterbalance to the allurements of great towns. We cannot conceive a more pernicious condition for a great nation than that its aristocracy should be shut up from one year's end to another in a metropolis, while the mass of its rural inhabitants are left to the management of factors and agents. A great man returning from London to spend his summer in the country diffuses intelligence, improves manners, communicates pleasure, restrains the extreme violence of subordinate politicians, and makes the middling and lower classes better acquainted with, and more attached to, their natural leaders. At the same time, a residence in the country gives to the makers of laws an opportunity of studying those interests which they may afterwards be called upon to protect and arrange. Nor is it unimportant to the character of the higher orders themselves that they should pass a considerable part of the year in the midst of these their larger families; that they should occasionally be thrown among simple, laborious, frugal people, and be stimulated to resist the prodigality of Courts, by viewing with their own eyes the merits and the wretchedness of the poor.

Laws for the preservation of Game are not only of importance, as they increase the amusements of the country, but they may be so constructed as to be perfectly just. The game which my land feeds is certainly mine; or, in other words, the game which all the land feeds certainly belongs to all the owners of the land; and the only practical way of dividing it is, to give to each proprietor what he can take on his own ground. Those who contribute nothing to the support of the animal, can have no possible right to a share in the distribution. To say of animals that they are fera Natur& means only, that the precise place of their birth and nurture is not known. How they shall be divided, is a matter of arrangement among those whose collected property certainly has produced and fed them. But the case is completely made out against those who have no land at all, and who cannot therefore have been in the slightest degree instrumental to their production. If a large pond were divided by certain marks into four parts, and allotted to that number of proprietors, the fish contained in that pond would be, in the same sense, feræ Natura. Nobody could tell in which particular division each carp had been born and bred. The owners would arrange their respective rights and pretensions in the best way they could. But the clearest of all possible propositions would be, that the four proprietors, among them, made a complete title to all the fish; and that nobody but them had the smallest title to the smallest share. This we say, in answer to those who contend that there is no foundation for any system of Game Laws; that animals born wild are the property of the public; and that their appropriation is nothing but tyranny and usurpation.

In addition to these arguments, it is perhaps scarcely necessary to add that nothing, which is worth having, which is accessible, and supplied only in limited quantities, could exist at all, if it was not considered as the property of some individual. If everybody might take game wherever they found it, there would soon be an end of every species of game. The advantage would not be extended to fresh classes, but be annihilated for all classes. Besides all this, the privilege of killing game could not be granted, without the privilege of trespassing on landed property ;—an intolerable evil, which would entirely destroy the comfort and privacy of a country life.

But though a system of Game Laws is of great use in promoting country amusements, and may, in itself, be placed on a footing of justice, its effects, we are sorry to say, are by no means favourable to the morals of the poor.

It is impossible to make an uneducated man understand in what manner a bird hatched, nobody knows where-to-day living in my field, to-morrow in yours should be as strictly property as the goose whose whole history can be traced, in the most authentic and satisfactory manner, from the egg to the spit. The arguments upon which this depends are so contrary to the notions of the poor-so repugnant to their passions-and, perhaps, so much above their comprehension, that they are totally unavailing. The same man who would respect an orchard, a garden, or a hen-roost, scarcely thinks he is committing any fault at all in invading the game covers of his richer neighbour; and as soon as he becomes wearied of honest industry, his first resource is in plundering the rich magazine of hares, pheasants, and partridges the top and bottom dishes, which on every side of his village are running and flying before his eyes. As these things cannot be done with safety in the day, they must be done in the night ;-and in this manner a lawless marauder is often formed, who proceeds from one infringement of law and property to another, till he becomes a thoroughly bad and corrupted member of society.

These few preliminary observations lead naturally to the two principal considerations, which are to be kept in view, in reforming the Game Laws;-to preserve, as far as is consistent with justice, the amusements of the rich, and

« PreviousContinue »