Page images
PDF
EPUB

Ps. 12. Disperdet Dominus labia dolosa, et linguam magniloquam.

The Lord shall root out all deceitful lips, and the

tongue that speaketh proud things.

Ps. 141. Custodi me, Domine, a laqueo quem statuerant mihi et a scandalis operantum iniqui

tatem,

Keep me from the snare that they have laid for me, and from the traps of the wicked doers.

Ps. 120. Domine, libera animam meam a labiis iniquis, et a lingua dolosa.

Deliver my soul, oh Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.

Having detailed thus much relating to Archbishop Whitgift's hospital, contained in Strype's History of his Life, we proceed to such further particulars as have come within our know. ledge.

The Hospital is a handsome edifice built as before mentioned, in the form of a college; and, as we have also seen, very well endowed. The chapel is a small neat structure, of a most unassuming appearance; it is however enriched with a fine portrait of the venerable founder painted on wood, over which is inscribed the following distich :

Feci quod potui; potui quod, Christe, dedisti:
Improba, fac melius, si potes, Invidia.

Which we render thus into english.

My all I did; the all allow'd by Heav'n
Envy, do more, if more to thee be giv'n.

Under the portrait are these two lines.

Has Triadi Sanctæ Primi qui struxerat ædes,
Illius en veram Præsulis effigiem.

A breathing portrait of the Primate see,
Who built this Chapel to the HOLY THREE.

There is a portrait of a lady (unknown) in a ruff, with this inscription:

A. D. 1616. Etatis suæ 38.

There is also a Tablet

To the happie memorie
Of the most Reverend Father in God
DOCTOR JOHN WHITGUIFT,

Late Archbishop of Canterburie, &c.
His Grace's somtime faithfull loving servant, and
Unworthie Gent. Usher, J. W.

Consecrateth

This Testimonial of His

Ancient Duty.

Obiit 29 Febr. 1603.

Pure Saints by Heaven refyn'd from earthlie drosse,

You duelye can esteeme your new encrease;
But our soules eyes are dymme, to see the losse,
Great Prelate, wee sustayne by thy deceasse.

Wee never could esteeme thee as wee ought,
Although the best men did thee best esteeme;
For hardlie can you square a mortall thought,
That of so great worth worthilie can deeme.

This straight sound Cedar, new cut from the stemme,
As yet is scarselie mist in Libanus ;

This richer than the wise King's richest gemme,
New lost, as yet is scarselie mist of us.

But yeres to come, and our deserved want,

I feare, will teach us more and more to prize
This matchless pearle, this fairest fruitlesse plant,
On whose top Virtue sitting touch't the skies.

Presuming Horace, Ovid confident,

Proudlie foretold their Bookes Eternities :
But, if my Muse were like mine argument,
Theis lynes would outlive both their memories*.

* The classical reader will promptly call to mind many verses of both the poets here mentioned, expressive of the self-complacency alluded to be the bard who wrote in honour of Whitgift, such, for instance, as the following:--

Me doctarum hederæ præmia frontium
Diis miscent superis; me gelidum nemus
Nympharumque leves cum Satyris chori
Secernunt populo

Sublimi feriam sidera vertice.

Non usitata nec tenui ferar

Penna, biformis per liquidum æthera

P

Hor. Lib. i. Od. I.

For their best maister-peeces doe contayne

But pictures of false gods, and men's true faults;
Whereas in my verse ever should remayne

A true Saint's praise whose worth fills Heaven's great vaults.

Shyne bright in the Triumphant Church, faire soule, That in the Militant has shyn'd so longe :

Let rarest Witts thy great deserts enrolle,

I can but sing thee in a mournfull songe.

And wish that with a sea of teares my verse
Could make an island of thy honor'd herse.

Vates; neque in terris morabor

Longius invidiaque major

Urbes relinquam non ego

obibo,

Nec Stygia cohibebor unda.

Me Colchus, et qui dissimulat metum
Marsæ cohortis Dacus, et ultimi

Noscent Geloni; me peritus.
Discet Iber, Rhodanique potor.

Hor. Lib. ii. Od. 20.

Exegi monumentum ære perrennius,
Regalique situ pyramidum altius;
Quod non imber edax, non aquilo impotens
Possit diruere, aut innumerabilis

Annorum series, et fuga temporum.
Non omnis moriar; multaque pars mei
Vitabit Libitinam, Usque ego postera
Crescam laude recens, dum Capitolium
Scandet cum tacita virgine Pontifex.

Ibid. Lib. iii. Od. 30.

L'Envoy.

Ca'ndish in prose sett Cardinal Wolsey forth,
Who serv'd him in that place I serv'd this Lord:
He had his faults to write of, and his worth,
Nothing in this man was to be abhorr'd.

Therefore his theme much larger was than mine;
But Ca'ndish, my theme better is than thine.

"Heliconiadasque, pallidamque Pirenen
Illis remitto, quorum imagines lambunt
Hederæ sequaces. Ipse semipaganus
Ad sacra Vatum carmen affero nostrum”.

Let Ivy-honor'd Bards adore

The muses and Pirene's name;

1 offer my unpractic'd tone,

A rude probationer for fame.

Pers. Prolog. 4. 7.

Mihi fama perennis

Quæritur, in toto semper ut orbe canar.

[ocr errors]

Cum me supremus adederit ignis,

Vivam; parsque mei magna superstes erit.

Ov. Amor. Lib. i. Eleg. 15.

Mantua Virgilio gaudet, Verona Catullo;
Pelignæ dicar gloria gentis ego.
Atque aliquis spectans hospes Sulmonis aquosi
Moenia, qua campi jugera pauca tenent;
Quæ tantum, dicet, potuistis ferre poetam,
Quantulacunque estis, vos ego magna voco.

Imbelles Elegi, genialis musa, valete,

Post mea mansurum fata superstes opus.

Ibid. Amor. Lib. iii. Eleg. 15.

« PreviousContinue »