Ps. 12. Disperdet Dominus labia dolosa, et linguam magniloquam. The Lord shall root out all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things. Ps. 141. Custodi me, Domine, a laqueo quem statuerant mihi et a scandalis operantum iniqui tatem, Keep me from the snare that they have laid for me, and from the traps of the wicked doers. Ps. 120. Domine, libera animam meam a labiis iniquis, et a lingua dolosa. Deliver my soul, oh Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue. Having detailed thus much relating to Archbishop Whitgift's hospital, contained in Strype's History of his Life, we proceed to such further particulars as have come within our know. ledge. The Hospital is a handsome edifice built as before mentioned, in the form of a college; and, as we have also seen, very well endowed. The chapel is a small neat structure, of a most unassuming appearance; it is however enriched with a fine portrait of the venerable founder painted on wood, over which is inscribed the following distich : Feci quod potui; potui quod, Christe, dedisti: Which we render thus into english. My all I did; the all allow'd by Heav'n Under the portrait are these two lines. Has Triadi Sanctæ Primi qui struxerat ædes, A breathing portrait of the Primate see, There is a portrait of a lady (unknown) in a ruff, with this inscription: A. D. 1616. Etatis suæ 38. There is also a Tablet To the happie memorie Late Archbishop of Canterburie, &c. Consecrateth This Testimonial of His Ancient Duty. Obiit 29 Febr. 1603. Pure Saints by Heaven refyn'd from earthlie drosse, You duelye can esteeme your new encrease; Wee never could esteeme thee as wee ought, This straight sound Cedar, new cut from the stemme, This richer than the wise King's richest gemme, But yeres to come, and our deserved want, I feare, will teach us more and more to prize Presuming Horace, Ovid confident, Proudlie foretold their Bookes Eternities : * The classical reader will promptly call to mind many verses of both the poets here mentioned, expressive of the self-complacency alluded to be the bard who wrote in honour of Whitgift, such, for instance, as the following:-- Me doctarum hederæ præmia frontium Sublimi feriam sidera vertice. Non usitata nec tenui ferar Penna, biformis per liquidum æthera P Hor. Lib. i. Od. I. For their best maister-peeces doe contayne But pictures of false gods, and men's true faults; A true Saint's praise whose worth fills Heaven's great vaults. Shyne bright in the Triumphant Church, faire soule, That in the Militant has shyn'd so longe : Let rarest Witts thy great deserts enrolle, I can but sing thee in a mournfull songe. And wish that with a sea of teares my verse Vates; neque in terris morabor Longius invidiaque major Urbes relinquam non ego obibo, Nec Stygia cohibebor unda. Me Colchus, et qui dissimulat metum Noscent Geloni; me peritus. Hor. Lib. ii. Od. 20. Exegi monumentum ære perrennius, Annorum series, et fuga temporum. Ibid. Lib. iii. Od. 30. L'Envoy. Ca'ndish in prose sett Cardinal Wolsey forth, Therefore his theme much larger was than mine; "Heliconiadasque, pallidamque Pirenen Let Ivy-honor'd Bards adore The muses and Pirene's name; 1 offer my unpractic'd tone, A rude probationer for fame. Pers. Prolog. 4. 7. Mihi fama perennis Quæritur, in toto semper ut orbe canar. Cum me supremus adederit ignis, Vivam; parsque mei magna superstes erit. Ov. Amor. Lib. i. Eleg. 15. Mantua Virgilio gaudet, Verona Catullo; Imbelles Elegi, genialis musa, valete, Post mea mansurum fata superstes opus. Ibid. Amor. Lib. iii. Eleg. 15. |