The Odes and Epodes of Horace: A Metrical Translation Into English |
From inside the book
Results 1-5 of 69
Page iii
... AUGUSTUS FROM THE CAN- TABRIAN WAR XV . ON AN OLD WOMAN AFFECTING YOUTH PAGE 274 280 284 288 292 296 • 302 304 · 306 310 XVI . GOLD THE CORRUPTOR · XVII . TO L. ELIUS LAMIA 312 316 XVIII . TO FAUNUS XIX . TO TELEPHUS . - IN HONOR OF ...
... AUGUSTUS FROM THE CAN- TABRIAN WAR XV . ON AN OLD WOMAN AFFECTING YOUTH PAGE 274 280 284 288 292 296 • 302 304 · 306 310 XVI . GOLD THE CORRUPTOR · XVII . TO L. ELIUS LAMIA 312 316 XVIII . TO FAUNUS XIX . TO TELEPHUS . - IN HONOR OF ...
Page iv
... AUGustus , afteR THE VICTORIES OF TIBERIUS . XV . TO AUGUSTUS ON THE RESTORATION OF PEACE 438 . 444 THE EPODES . INTRODUCTION . EPODE 450 I. TO MECENAS II . ALFIUS . - THE CHARMS OF RURAL LIFE 452 456 III . TO MECENAS IN EXECRATION OF ...
... AUGustus , afteR THE VICTORIES OF TIBERIUS . XV . TO AUGUSTUS ON THE RESTORATION OF PEACE 438 . 444 THE EPODES . INTRODUCTION . EPODE 450 I. TO MECENAS II . ALFIUS . - THE CHARMS OF RURAL LIFE 452 456 III . TO MECENAS IN EXECRATION OF ...
Page xi
... Augustus which , in our young days , we regarded as renegade flattery bestowed upon a man who had destroyed the political liberties for which the poet had fought , we accept the rational excuses which are suggested by our own maturer ...
... Augustus which , in our young days , we regarded as renegade flattery bestowed upon a man who had destroyed the political liberties for which the poet had fought , we accept the rational excuses which are suggested by our own maturer ...
Page xii
... Augustus , it would indeed be no reproach to a man whose mind habitually shunned gloomy anticipations of the distant future , that he could not foresee the terrible degeneration of manners and the military despotism which were destined ...
... Augustus , it would indeed be no reproach to a man whose mind habitually shunned gloomy anticipations of the distant future , that he could not foresee the terrible degeneration of manners and the military despotism which were destined ...
Page xiv
... the Feastmaster to heap up the fagots , and bring out the wine , and enjoy his youth while he may , he slides · Here it is the young Ro- into a totally xiv The Odes of Horace . ON THE ANTICIPATED RETURN OF AUGUSTUS FROM THE CAN- TABRIAN.
... the Feastmaster to heap up the fagots , and bring out the wine , and enjoy his youth while he may , he slides · Here it is the young Ro- into a totally xiv The Odes of Horace . ON THE ANTICIPATED RETURN OF AUGUSTUS FROM THE CAN- TABRIAN.
Contents
162 | |
166 | |
170 | |
174 | |
176 | |
180 | |
184 | |
188 | |
xxvii | |
xxviii | |
xxix | |
xxx | |
xxxi | |
46 | |
80 | |
86 | |
88 | |
92 | |
96 | |
100 | |
104 | |
108 | |
110 | |
112 | |
114 | |
118 | |
120 | |
122 | |
142 | |
144 | |
146 | |
150 | |
154 | |
156 | |
160 | |
192 | |
196 | |
200 | |
202 | |
236 | |
244 | |
248 | |
256 | |
266 | |
312 | |
318 | |
324 | |
330 | |
344 | |
354 | |
362 | |
368 | |
382 | |
390 | |
402 | |
408 | |
416 | |
450 | |
452 | |
462 | |
470 | |
498 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
addressed Alcæus amor Antony Apollo Apulia Apulo Archytas atque Augustus Bacchus battle battle of Actium Book CARM charm commentators conjecture critics Cura death deorum deos Dillenburger domos Dulce earth Epodes Estré Faunus favor fortune Geloni genius Glycera gods Greek honors Horace Horace's Hymn imitated inter interpretation Jove Jovis Julius Cæsar Juno juventus king lines Lydia lyre lyrical Macleane observes Mæcenas mare means Mede Mercury metre mihi Muse neque nunc o'er ocean omnes Orelli Panthous Parthian poem poet poetic poetry Pompeius puer Pyrrha quæ Quam Quid Quis quod reader reference Ritter Roman Rome sacred sæpe sæva says scholiasts semper Sextus Pompeius sing Sive song stanza supposed sweet tamen Tarentum taste Telephus temples Teucer thee thine thou tibi Tibur tion translation triumph Troy Venus verse Vindelici virgins virtue winds wine word Yonge young youth
Popular passages
Page 363 - Exegi monumentum aere perennius Regalique situ pyramidum altius, Quod non imber edax, non Aquilo impotens Possit diruere aut innumerabilis Annorum series et fuga temporum.
Page 305 - Frustra: nam gelidos inficiet tibi Rubro sanguine rivos Lascivi suboles gregis. Te flagrantis atrox hora Caniculae Nescit tangere, tu frigus amabile 10 Fessis vomere tauris Praebes et pecori vago. Fies nobilium tu quoque fontium, Me dicente cavis impositam ilicem Saxis, unde loquaces 15 ODE XIV.
Page 225 - NON ebur neque aureum Mea renidet in domo lacunar, Non trabes' Hymettiae Premunt columnas ultima recisas Africa...
Page 213 - Linquenda tellus et domus et placens Uxor, neque harum quas colis arborum Te praeter invisas cupressos Ulla brevem dominum sequetur.
Page 243 - Phrygius lapis nee purpurarum sidere clarior delenit usus nee Falerna vitis Achaemeniumque costum, cur invidendis postibus et novo sublime ritu moliar atrium?
Page 425 - Non possidentem multa vocaveris Recte beatum : rectius occupat Nomen beati qui deorum Muneribus sapienter uti Duramque callet pauperiem pati, Pejusque leto flagitium timet, Non ille pro caris amicis Aut patria timidus perire.
Page 57 - Gratiae decentes alterno terram quatiunt pede, dum graves Cyclopum Vulcanus ardens urit officinas. nunc decet aut viridi nitidum caput impedire myrto aut flore terrae quern ferunt solutae; nunc et in umbrosis Fauno decet immolare lucis, seu poscat agna sive malit haedo.
Page 197 - Rectius vives, Licini, neque altum Semper urgendo, neque, dum procellas Cautus horrescis, nimium premendo Litus iniquum. Auream quisquis mediocritatem Diligit, tutus caret obsoleti Sordibus tecti, caret invidenda Sobrius aula.
Page 149 - Diespiter, igni corusco nubila dividens plerumque, per purum tonantes egit equos volucremque currum, quo bruta tellus et vaga flumina, quo Styx et invisi horrida Taenari sedes Atlanteusque finis concutitur. valet ima summis mutare, et insignem attenuat deus , obscura promens ; hinc apicem rapax Fortuna cum stridore acuto sustulit, hie posuisse gaudet.
Page 227 - Salis avarus? Pellitur paternos In sinu ferens deos Et uxor et vir sordidosque natos.