Page images
PDF
EPUB

The diaeresis is several times neglected in compound words, I. 16, 21; 37, 5. II. 17, 21.

Hostile aratrum exercitus insolens.

Antehac nefas depromere Caecubum.
Utrumque nostrum incredibili modo.

This takes place twice in a simple word:
I. 37, 14. IV. 14, 17.

Mentemque lymphatam Mareotico.
Spectandus in certamine Martio.

The hiatus is once admitted in a word derived from the Greek: II. 20, 13.

sis.

Jam Daedaleo ocior Icaro.

It is preferred to have the interpunction fall in the diaereThe verse is less perfect, when a monosyllabic word, which belongs closely to the following and which is preceded by an interpunction, stands before the diaeresis, as III. 29, 57. IV. 4, 37.

Non est meum, si mugiat Africis.

Quid debeas, o Roma, Neronibus.

The third and fourth verses have no fixed diaeresis or cae

sura.

Once a short in the arsis is lengthened in the fourth verse; II. 13, 16.

Coeca timet aliunde fata.

The anacrusis in the first three verses is usually long. The last thesis in the trochaic dipody of the first three verses, is always long. The only exception is III. 5, 17. Si non periret immiserabilis,

unless we change, with Glareanus, periret into perirent. Twice the fifth syllable of the first two verses is lengthened by a synecphonesis: III. 4, 41; 6, 6.

Vos lene consilium et datis et dato.

Hinc omne principium, huc refer exitum.

Although the hiatus is permitted between the single verses, it does not very frequently occur, especially between the third and fourth verses.

Horace has twice, probably after a Greek model, united the third and fourth verses so that the third verse is a hypermeter: II. 3, 27. III. 29, 35.

Sors exitura et nos in aeternum
Exsilium impositura cymbae.
Cum pace delabentis Etruscum

In mare, nunc lapides adesos.

The union of the fourth verse with the first of the following strophe, in Carm. II. 13, 8.

Hospitis: ille venena Colchica

Et quidquid usquam concipitur nefas,

arises from an erroneous reading; instead of Colchica, Colcha should be read.

As examples of the Alcaic strophe, take the fragment of Alcaeus in Athen. X. p. 430, B.

Οὐ χρὴ κακοῖσιν θυμὸν ἐπιτρέπειν·
Προκόψομεν γὰρ οὐδὲν ἀσάμενοι,
Ο Βύκχι φάρμακον δ ̓ ἄριστον
Οἶνον ἐνεικαμένοις μεθυσθῆν.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

This strophe which was often used by the Greeks particularly for scolia, and by Aristophanes also (Eccles. 938945), but not at all by the Romans, consists of two phalaecean verses, of a verse which is composed of an anapaestic logaoedic series (anapaest. simpl. simpl. iamb. acat.) and a choriamb, and finally of a verse which is composed of two equal dactylic logaoedic series (dactyl. simpl. dupl. troch. cat.). The basis in the first two verses, in the remains that have come down to us, have, for the most part, the forms of a spondee or trochee; in one scolion in Plat. Gorg. p. 451, E. de legg. I. p. 631, C. II. p. 661, A. the basis of the first verse is an anapaest:

Ὑγιαίνειν μὲν ἄριστον ἀνδρὶ θνατῷ.

Several times an elision occurs at the end of the second

verse :

Φοῖβον χρυσοκόμαν, ἄνακτ' Απόλλων
Ελαφηβόλον τ' ἀγροτέραν.

Οἵους ἄνδρας ἀπώλεσας, μάχεσθαι τ'
Αγαθούς κ. τ. λ.

As an example take the scolion of Callistratus in Athen. XV. p. 695, A.

Ἐν μύρτου κλαδὶ τὸ ξίφος φορήσω,
Ὥσπερ Αρμόδιος κ' Αριστογείτων,
Ὅτε τὸν τύραννον κτανέτην,

Ἰσονόμους τ' Αθήνας ἐποιησάτην.
Φίλταθ' Αρμόδι ̓ οὔ τί που τέθνηκας
Νήσοις δ ̓ ἐν μακάρων σέ φασιν εἶναι,
Ἵνα περ ποδώκης ̓Αχιλεύς,
Τυδείδην τέ φασιν Διομήδεα.

Ἐν μύρτου κλαδὶ τὸ ξίφος φορήσω,
Ὥσπερ Αρμόδιος κ' Αριστογείτων,
Ὅτ' Αθηναίης ἐν θυσίαις

"Ανδρα τύραννον Ιππαρχον ἐκαινέτην.

Αἰεὶ σφῶν κλέος ἔσσεται κατ' αἶαν,
Φίλταθ' Αρμόδιος κ' Αριστογείτων,

[blocks in formation]

The first two verses consist of a dactyl. duplex duplic. troch. acat. with a basis; the third verse is the same series without the basis; the fourth an anapaest. simplex triplic. iamb. acat. Alcaeus uses this strophe in Schol. Pind. Isthm. II. 117; Diog. Laert. I. 1, 7.

Ὡς γὰρ δή ποτέ φασιν Αριστόδαμον

Ἐν Σπάρτᾳ λόγον οὐκ ἀπάλαμνον εἰπῆν·
Χρήματ ̓ ἀνήρ· πενιχρὸς γὰρ οὐδεὶς
Πέλετ ̓ ἐσλὸς οὐδὲ τίμιος.

III. STROPHES OF THE CHORIAMBIC-IONIC KIND.
A. Choriambic Strophes.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

The first three verses consist of an Asclepiadeus primus (a dimet. chor. with the basis and iambic termination); the close is a Glyconic. Horace uses this strophe nine times (I. 6, 15, 24, 33. II. 12. III. 10, 16. IV. 5, 12). The basis

with him is always a spondee. The Asclepiadeans have a diaeresis after the first choriamb. Elision does not destroy the diaeresis, as I. 15, 18.

Vitabis strepitumque et celerem sequi.

In II. 12, 25, the diaeresis is neglected in a compound word: Dum flagrantia detorquet ad oscula.

As an example take Carm. I. 33.

Albi, ne doleas plus nimio memor
Immitis Glycerae, neu miserabiles
Decantes elegos, cur tibi junior
Laesa praeniteat fide.

Insignem tenui fronte Lycorida
Cyri torret amor; Cyrus in asperam
Declinat Pholoen; sed prius Appulis
Jungentur capreae lupis,

Quam turpi Pholoe peccet adultero.
Sic visum Veneri, cui placet impares
Formas atque animos sub juga aënea
Saevo mittere cum joco.

Ipsum me melior cum peteret Venus,
Grata detinuit compede Myrtale
Libertina, fretis acrior Adriae
Curvantis Calabros sinus.

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

This strophe resembles the preceding, except that the Horace uses it seven times

third verse is a Pherecratean.

(I. 5, 14, 21, 23. III. 7, 13. IV. 13). Here, too, the basis is always a spondee, and the first two verses have the diaeresis after the choriamb.

« PreviousContinue »