Page images
PDF
EPUB

church a monument erected by the public to one of their bishops: the inscription says, that there was between him and his maker, Summa necessitudo, summa similitudo. The Italian epitaphs are often more extravagant than those of other countries, as the nation is more given to compliment and hyperbole. From Verona to Padua we travelled through a very pleasant country: it is planted thick with rows of white mulberry-trees, that furnish food for great quantities of silk-worms with their leaves, as the swine and poultry consume the fruit. The trees themselves serve, at the same time, as so many stays for their vines, which hang all along, like garlands, from tree to tree. Between the several ranges lie fields of corn, which, in these warm countries, ripens much better among the mulberry shades than if it were exposed to the open sun. This was one reason why the inhabitants of this country, when I passed through it, were extremely apprehensive of seeing Lombardy the seat of war, which must have made miserable havoc among their plantations; for it is not here as in the corn fields of Flanders, where the whole product of the place rises from year to year. We arrived so late at Vicenza, that we had not time to take a full sight of the place. The next day brought us to Padua. St. Anthony, who lived about five hundred years ago, is the great saint to whom they here pay their devotions. He lies buried in the church that is dedicated to him at present, though it was formerly consecrated to the Blessed Virgin. It is extremely magnificent, and very richly adorned. There are narrow clefts in the monument that stands over him, where good Catholics rub their beads and smell his bones, which they say have in them a natural perfume, though very like apoplectic balsam; and what would make one suspect that they rub the marble with it, it is observed that the scent is stronger in the morning than at night. There are abundance of inscriptions and pictures hung up by his votaries in several parts of the church: for it is the way of those that are in any single danger to implore his aid, and if they come off safe, they call their deliverance a miracle, and perhaps hang up the picture or description of it in the church. This custom spoils the beauty of several Roman Catholic churches, and often covers the walls with wretched daubings, impertinent inscriptions, hands, legs, and arms of wax, with a thousand idle offerings of the same nature.

They sell at Padua the life of St. Anthony, which is read with great devotion: the most remarkable part of it is his discourse to an assembly of fish. As the audience and sermon are both very extraordinary, I will set down the whole passage at length.

“Non 'curando gli Heretici-il suo parlare, egli si come era alla riva del mare, dove sbocca ill fiume Marecchia, chiamò da parte di Dio li pesci, che venissero à sentir la sua santa parola. Et ecco che di subito sopra l' acque nuotando gran moltitudine di varii, , et diversi pesci, e del mare, e del fiume, si unirono tutti, secondo le specie loro, e con bell ordine, quasi che di ragion capaci stati fossero, attenti, e cheti con gratioso spettacolo s' accommodaro per sentir la parola di Dio. Ciò veduto il santo entro al cuor suo di dolcezza stillandosi, et per altretanta maraviglia inarcando le ciglia, della obedientia di queste irragionevoli creature così cominciò loro à parlare. Se bene in tutte le cose create (cari, cari et amati pesci) si scuopere la potenza, et providenza infinita di Dio, come nel Cielo, nel Sole, nella Luna, nelle Stelle, in questo mondo inferiore, nel huomo, e nelle altre creature perfette, nondimeno in Voi particolarmente lampeggia e risplendè la bontà della maestà divina; perche se bene siette chiamati Rettili, mezzi frà pietre, e bruti, confinati nelli profondi abissi delle ondeggiante acque: agitati sempre da Autti: mossi sempre da procelle; sordi al' udire, mutoli al parlare, et horridi al vedere; con tutto ciò in Voi maravigliosamente si scorge la Divina grandezza; e da voi si cavano li maggiori misterii della bontà di Dio, ne mai si parla di voi nella scrittura sacra, che non vi sia ascosto qualche profondo Sacramento; credete voi, che sia senza grandissimo misterio, che il primo dono fatto dall'omnipotente Iddio all'huomo fosse di voi Pesci? Credete, voi che non sa misterio in questo, che di tutte le creature, e di tutti gl' animali si sien fatti sacrificii

, eccetto, che di voi Pesci? Credete, che non vi sia qualche secreto in questo, che Christo nostro salvatore dall' agnelo pasquale in poi, si compiacque tanto del cibo di voi pesci? Credete, che sia à caso questo, che dovendo il Redentor del mondo, pagar, come huomo, il censo à Cesare la volesse trovare nella bocca di un pesce ? Tutti, tutti sono misteri è Sacramenti: perciò siete particolarmente obligati a lodare il vostro Creatore: amati pesci di Dio havete ricevuto l' essere, la vita, il moto, e’l senso; per stanza vi hà dato il liquido elemento dell'Acqua, secondo che alla vostra naturale inclinatione conviene: ivi hà fatti amplissimi alberghi, stanze, caverne, grotte, e secreti luogi à voi più che sale Regie, e regal Palazzi, cari, e grati; et per propria sede havete l'acqua, elemento diafano, transparente, e sempre lucido quasi cristallo, e verro; et dalle più basse, e profonde vostre stanze scorgete ciò che sopra acqua è si fa, o nuota; havete gli occhi quasi di Lince, o di Argo, et da causa non errante guidati

, seguite ciò che vi giova, et aggrada; et fuggite ciò che vi nuoce, havete natural desio di conservarvi secondo le specie vostre, fase, oprate et caminate ove natura vi detta senza contrastro alcuno; nè algor d'inverno, nè calor di state vi offende, è nuoce; siasi per sereno, o turbato il cielo, che alli vostri humidi alberghi nè frutto, nè danno apporta; siasi pure abbondevole de suoi tesori, d scarsa de suoi frutti la terra, che a voi nulla giova; piova, tuoni, saetti, lampaggi, è subissi il mondo, che a voi ciò poco importa; verdeggi primavera, scaldi la state, fruttifichi l'Autunno, et assideri li inverno, questo non vi rileva punto: ne trappassar del hore nè correr de giorni, nè volar de mesi, nè fugVol. V.

M

gir d'anni, ne mutar de tempi, ne cangiar de stagioni vi dan pensiero alcuno, ma sempre sicura, et tranquilla vita lietamente vivere: O quanto, o quanto grande la Maestà di Dio in voi si scuopre, O quanto mirabile la potenza sua; O quanto stupenda, et maravigliosa sua providenza; poi che frà tutte le creature dell'universo voi solo non sentisti il diluvio universale dell' acque; nè provasti i danni, che egli face al monde; e tutto questo ch' io ho detto dovrebbe muovervi à lodar Dio, à ringratiare sua divina maestà di tanti e cosi singolari beneficii, che vi ha fatti di tante gratie, che vi ha conferite, di tanti favori, di che vi ha fatti degna; per tanto, se non potete snodar la lingua à ringratiar il vostro Benefattore, et non sapete con parole esprimer le sue lodi, fatele segno di riverenza almeno; chinatevi al suo nome; mostrate nel modo che potete, sembiante di gratitudine; rendetevi benevoli alla bontà sua, in quel miglior modo che potete; O sapete, non siate sconoscenti de' suoi beneficii, et non siate ingrati de' suoi favori. A questo dire, O maraviglia grande, come si quelli pesci havessero havuto humano intelletto, e discorso, con gesti di profonda Humiltà, con riverenti sembianti di religione, chinaroná la testa, blandiro co'l corpo quasi approvando ciò che detto havea il benedetto padre S. Antonio."

“When the heretics would not regard his preaching, he betook himself to the sea-shore, where the river Marecchia disembogues itself into the Adriatic. He here called the fish together in the name of God, that they might hear his holy word. The fish came swimming towards him in such vast shoals, both from the sea and from the river, that the surface of the water was quite covered with their multitudes. They quickly ranged themselves, according to their several species, into a very beautiful congregation, and, like so many rational creatures, presented themselves before him to hear the word of God. St. Antonio was so struck with the miraculous obedience and submission of these

[ocr errors]

poor

animals, that he found a secret sweetness distilling upon his soul, and, at last, addressed himself to them in the following words:

Although the infinite power and providence of God (my dearly beloved fish) discovers itself in all the works of his creation, as in the heavens, in the sun, in the moon, and in the stars, in this lower world, in man, and in other perfect creatures; nevertheless the goodness of the Divine Majesty shines out in you more eminently, and appears after a more particular manner, than in any other created beings; for, notwithstanding you are comprehended under the name of reptiles, partaking of a middle nature between stones and beasts, and imprisoned in the deep abyss of waters; notwithstanding you are tossed among billows, thrown up and down by tempests, deaf to hearing, dumb to speech, and terrible to behold: notwithstanding, I say, these natural disadvantages, the Divine Greatness shows itself in you in a very wonderful manner. In you are seen the mighty mysteries of an Infinite Goodness. The holy scripture has always made use of you as the types and shadows of some profound sacrament.

“Do you think that without a mystery, the first present that God Almighty made to man, was of you, 0 ye fishes? Do

Do you think that without a mystery, among all creatures and animals which were appointed for sacrifices, you only were excepted, 0 ye fishes ? Do

you think there was nothing meant by our Saviour Christ, that, next to the paschal lamb, he took pleasure in the food of you,

you, Oye fishes? Do you think it was by mere chance, that, when the Redeemer of the World was to pay a tribute to Cæsar, he thought fit to find it in the mouth of a fish? These are all of them so many mysteries and sacraments, that oblige you in a more particular manner to the praises of your Creator.

“It is from God, my beloved fish, that you have received being, life, motion, and sense. It is he that

« PreviousContinue »